Не ходи к гадалке, Лиззи!
Шрифт:
— Последний вопрос. Кто станет мистером Аркано? — заранее зная ответ, спросила Лиззи. Не могла не спросить.
— Думала, это очевидно. Адам, — ответила Макенна.
Лиззи молча кивнула. Как бы сильно она ни недолюбливала коллегу, статьи он писал хорошие, а значит, имя Аркано окажется в надёжных руках.
ГЛАВА 7
Провожали её в молчании. Даже Адам притих, когда понял, что Лиззи не просто получила нагоняй, а уходит из газеты. Нинель помогла собрать вещи в коробку, на удивление легкую, хоть и объемную. Надо же, Лиззи проработала
Макенна из кабинета так и не вышла.
— Если понадобится что, не стесняйся, зови, все свои, — гулко напутствовал Лиззи отставной штаб-капрал, а Нинель, не выдержав, порывисто её обняла.
— Не забывай нас! — тоненьким голосом попросила толстушка, и Лиззи ободряюще похлопала подругу по спине.
Может, если бы коллеги не поддержали ее, она тихонько плакала бы от обиды. Целый год работы — коту под хвост! Но когда на нее все смотрели, она не могла позволить себе эту слабость!
Лиззи уже забралась в карету, и тут дверцу придержал Адам.
— Уоллис, погоди. Я хотел сказать…
— Нет-нет, Адам, не нужно признаваться в любви, — торопливо прервала его Лиззи, боясь, что, если услышит теплое напутствие ещё и от Адама, точно разревется. — Мой ответ с прошлого раза не изменился.
Лица коллег вытянулись, а Адам сразу перестал мямлить.
— Признание? Я в своем уме! — возмутился он, наверняка припомнив тяжелую руку Лиззи. — Я к тому, что можешь не торопиться с возвращением, об Аркано я позабочусь, — выпятив грудь, гордо сказал он.
— Не слишком-то прикипай к нему. Я скоро вернусь, — пообещала Лиззи и захлопнула дверцу.
Нинель все-таки расплакалась, глядя вслед экипажу, а Лиззи плакать уже не хотела. Вот поскандалить — запросто! Свекровь определенно задолжала ей объяснение.
— Куда везти? — спросил возница, едва пассажирка устроилась на сидении.
— Улица святого Августина, дом Сандерсов. Хотя нет, сначала на почту, — передумала Лиззи, и возница повернул в центр города.
Конечно, правильнее было бы разорвать помолвку при личной встрече. Объяснить, что пошло не так. Извиниться. Лиззи даже речь подготовила, исписав несколько черновиков и выучив ее наизусть. Еще пару дней назад она была готова подождать, чтобы сделать всё по совести, и убедила себя, что задержка жениха в Мантерре — совпадение. Но сейчас почти не сомневалась — Остин малодушно сбежал, оставив ее разбираться с будущей свекровью. И Лиззи искренне надеялась, что он все-таки не знал о желании миссис Сандерс выгнать ее из редакции.
Двухэтажное здание почтамта с остроконечной башенкой-голубятней было открыто для посетителей и, несмотря на солнечный день, практически пустовало. Лиззи заняла столик, попросила у пожилой работницы чернильницу и перо — та отчего-то решила, что девушка пишет послание возлюбленному и, поделившись письменными принадлежностями, смотрела с умилением. Ну, в какой-то мере работница была права. Заученные слова легко ложились на бумагу, и, дописав несостоявшемуся жениху пожелание найти свою половинку, Лиззи запечатала конверт.
Кэбщик благополучно дождался ее и повез по указанному адресу. Пока ехали, Лиззи пыталась представить реакцию жениха, теперь уже бывшего, и не смогла. Остин должен был получить письмо через
день. будет ли он разозлен или расстроен? Он почти никогда не проявлял эмоций, оживляясь только при разговорах о работе. Даже на их помолвке умудрился оставить ее одну, заговорившись с коллегой! Но тогда сделка и брак по расчету казались Лиззи отличной идеей, долгожданной свободой. А сейчас…— Приехали, госпожа. Вас ждать? — остановил карету возница.
— Да, я не задержусь надолго, — Лиззи дала ему пару медяков за беспокойство и решительно направилась к Сандерсам.
***
Вышколенный слуга привел её в оранжерею, где хозяйка дома, ловко орудуя ножницами, подрезала кусты. розы отцветали, зато распустились пионы, превратившись в шикарные пушистые шары. Цветочный аромат окутывал помещение густым флером.
— Я рассчитывала увидеть тебя позже. Думала, потребуется время, чтобы ты успокоилась, — миссис Сандерс позволила себе скупую улыбку, отложила ножницы и бросила слуге: — Оставь нас.
Слуга тотчас вышел, а миссис Сандерс приподняла юбку, чтобы не запачкать подол, и выбралась из-за кустов.
— раз не заплаканная, значит, пришла ругаться? — спросила она понимающим тоном и прошла мимо Лиззи к чайному столику. — Садись, поговорим.
Она смотрела с таким невозмутимым видом, будто не сомневалась — собеседница не выдержит и убежит. Комок в горле и правда встал, и Лиззи составило немалого труда сохранять спокойствие. Она вышла из того возраста, чтобы кричать и топать ногами, но сегодня именно так и хотелось поступить! Вместо этого она подошла к столику и, отодвинув стул, присела напротив миссис Сандерс.
— Зачем вы это сделали? Если я не нравлюсь вам в роли невестки, попросили бы разорвать помолвку.
Голос звучал ровно, без намека на истерику. Лиззи мысленно похвалила себя за сдержанность. Услышала легкий смешок и посмотрела за плечо несостоявшейся свекрови — знакомая уже бабушка Остина смотрела на нее одобрительно.
— А кто сказал, что ты не устраиваешь меня в роли невестки? — удивилась миссис Сандерс, не подозревая о духе за спиной. — Я просто помогла. Кому-то надо было закончить твою глупую затею с работой. У тебя будут муж, дети. Остин зарабатывает достаточно, чтобы вы ни в чем не нуждались.
— И мое мнение, конечно, спрашивать не нужно? — вкрадчиво уточнила Лиззи.
— Я прекрасно знаю, что ты скажешь! — отмахнулась миссис Сандерс. — будто все эти расследования, интервью, загадки делают тебя живой, позволяют быть по — настоящему полезной! — она прикрыла рот ладонью, скрывая смешок. — Да-да, они очень полезны, несомненно. Слышала, в последнее время ты увлеклась гаданиями? Интересно, твоя мать в курсе, что ты ходила в салон мистера Марино одна, без компаньонки?
Лиззи с трудом сдержалась, чтобы не вскочить.
— Вы что, следили за мной?
Как много успела выяснить миссис Сандерс? Может, и про Аркано прознала?! Хотя сейчас это уже не важно…
— Пришлось. Учитывая твой образ жизни, я боялась, что у тебя давно еcть любовник. рада, что ошиблась. Случайные связи — это такая проблема! — Окатив гостью грязью, миссис Сандерс перегнулась через стол и погладила ее ладонь. Лиззи торопливо отдернула руку, и свекровь понимающе улыбнулась. — Сейчас ты злишься на меня, но я поступаю так ради вашего счастливого будущего. Однажды ты поймешь…