Не ходи к гадалке, Лиззи!
Шрифт:
— Не стоит. Достаточно чистой воды и бинтов, — отказался тайлер, но разве можно было остановить взволнованную женщину?
Когда вокруг гадальца образовался маленький хлопочущий ураган из вызванного целителя, дворецкого и смышленой служанки с лекарствами, он вдруг с сожалением подумал, что помощь Лиззи, сдобренная едкими комментариями, нравилась ему куда больше. Но за пышными юбками и склонившимися над ним фигурами журналистку не было видно.
***
Миссис Хамель выделила Лиззи служанку и предложила воспользоваться гостевыми комнатами, чтобы привести себя в порядок.
«Какое
Холодная вода немного привела мысли в порядок. Девушка собрала пучок заново, критично оглядела получившийся результат. Ещё немного побрызгала на себя холодной водой и, проверив, что чудовище превратилось в милую девушку, вышла из ванной.
Горничная уже ждала под дверью и проводила в крохотную гардеробную. К счастью, одежда Лиззи кровью заляпана не была, и не пришлось выискивать среди экстравагантных нарядов миссис Хамель свой размер. Зато помощь пригодилась, чтобы перешнуровать корсет и поправить прическу.
— Возьмите, это успокаивающая настойка. Миссис Хамель сказала проследить, чтобы вы выпили до дна. — Служанка сунула ей в руку пахнущий мятой флакон. — Может быть, вам принести вина?
— Стакан воды, — попросила Лиззи, и служанка тотчас умчалась выполнять поручение.
Лиззи же присела на диван, обхватив себя руками. Пугающая тварь всё ещё стояла перед глазами. будь она одна, наверное, погибла бы. так быстро. Одно мгновение, одна ошибка — и ее жизнь могла оборваться!
Девушку заколотило, и она крепко сжала пальцами предплечья, глубоко дыша и пытаясь успокоиться.
— С вами в-всё хорошо? — раздался от дверей неуверенный голос.
Лиззи подняла голову. На нее с беспокойством смотрел незнакомый блондин, чем-то похожий на принца из сказки: стройный, в нарядном камзоле и с длинными волосами по плечи. На хозяйку дома он не был похож ни капли, разве что любовью к моде.
— Нет. Но я справлюсь, — честно сказала Лиззи, немало удивив его ответом.
— Это на вас на-напал артефакт? — Мужчина подошел ближе.
— Хотите послушать историю?
— Не откажусь. — Он присел на самый краешек дивана, чтобы не смущать ее близким соседством. — Но я не пред-представился, меня зовут Даниэль Поул.
— Лизетта Уоллис. А вы случайно не тот знаменитый художник из Мантерры? — Девушка протянула ему руку, и Даниэль поцеловал воздух над ее кистью.
— Мне льстят ваши слова. р-рад знакомству. Ваша фа-фамилия тоже звучит знакомо. Это не ваш отец занимается же-железной дорогой в этом ми-милом городке? — он немного заикался и смущался этого.
— Все верно, — кивнула Лиззи. В последнее время казалось, что отец готов притащить паровоз домой, так часто он пропадал на работе! Вот и вчера уехал с очередной инспекцией, а обещал вернуться только к концу недели.
— Прекрасно! — с искренней радостью выдохнул мужчина. — Жду не дождусь, когда поедет пе-первый состав. Железная дорога — это изобретение века! Добираться сюда на пере-перекладных было ужасно долго.
— Вы не местный?
— Из Мантерры. бы-бывали там?
— Не доводилось, — Лиззи качнула головой. Она вообще редко куда ездила: мама опасалась, что на новом месте они тоже повстречают духов.
— Стоит съездить. У нас за-замечательный воздух, теплые ветра. И море ря-рядом.
А какие над морем закаты, вы бы видели!..Казалось, о родном городе мужчина мог разговаривать часами, его не смутила даже вернувшаяся горничная. Лиззи сначала слушала рассказ с удовольствием, но вскоре заскучала. Прерывать было неловко, а поддерживать разговор не хотелось. Ее спасло появление миссис Хамель.
— Слышу рассказ о Мантерре. Даниэль сел на любимого конька, — хмыкнула хозяйка дома, заходя в комнату. — Как вижу, вы уже познакомились! Мистер Поул, мы вас потеряли. И вас, Лиззи. Пойдемте, я приказала накрыть небольшой обед. И не надо отказываться! Вы чудом не пострадали в моем доме, и я хочу хоть немного скрасить неудобства. Что вы пьете, воду? — она с недоумением посмотрела на ополовиненный стакан. — После пережитого вам точно пригодится напиток покрепче!
За обеденным столом их ждал тайлер в шелковой рубашке явно с чужого плеча. Лиззи посадили рядом с ним, Даниэля напротив. Миссис Хамель взяла слово:
— Хоть некоторые уже представились, повторюсь. Даниэль Поул, художник-портретист и главная звезда моего аукциона. А это наша юная журналистка Лизетта Уоллис и тайлер Марино, он помогает мне с артефактами.
— Ма-марино? Вы маг? — мистер Поул протянул тайлеру руку.
— Я гадалец, — пояснил рамол, и лицо у художника вытянулось. К чести, руку он отнимать не стал и пожал, правда, едва заметно сомкнув пальцы.
Слуги споро расставляли на массивном, укрытом белоснежной скатертью столе фарфоровую посуду и заносили подносы с едой. Наверное, стресс так повлиял, но Лиззи, которая на аппетит не жаловалась, кусок в горло не лез. тайлер, в отличие от неё, уплетал за двоих и при этом умудрялся в лицах рассказывать о произошедшем. Миссис Хамель всплескивала руками, охала, а художник с неприкрытым интересом расспрашивал, как выглядел монстр. раздумывал, как использовать его образ в следующих творениях.
— Ваша милость, а где вы приобрели это ожерелье? — когда удалось вклиниться в разговор, спросила Лиззи. — Я не увидела на нем клейма.
— Выкупила у одной торговки на рынке. Она сказала, что это фамильная драгоценность. Немало запросила, — быстро ответила хозяйка дома. — А что?
— Вы купили у нее только ожерелье?
— Ожерелье и мазь от боли в суставах. В моем возрасте уже тяжело много ходить, — улыбнулась миссис Хамель и договорила: — Я понимаю ваше опасение, но оно напрасно — мистер Марино проверил остальные артефакты, сюрпризов не предвидится. Все забываю спросить — вы обратили внимание на картину для аукциона? — полюбопытствовала она в ответ. — Не поверите, еще до начала аукциона ко мне трижды обращались желающие ее купить. Как только узнали, что в аукционе участвует мистер Поул, число участников мероприятия выросло в два раза!
— Здесь не только моя за-заслуга, — скромно отказался художник. — У вас представлены у-уникальные артефакты. «Страсть» всего лишь оттеняет их.
— Вашу картину сложно не заметить, мистер Поул. Простите за нескромный вопрос, но как вам пришла идея написать такую… удивительную работу? — спросила Лиззи.
— Мне хотелось пере-передать настоящие чувства. Страсть она как вспышка! Многогранна и необъяснима!
— А мне вот интересно, как отреагировала модель на свой портрет, — вмешался тайлер.