Не ходи к гадалке, Лиззи!
Шрифт:
«Ну же, ты ведь творец в эпистолярном жанре, неужели так сложно сочинить простенькую записку!» — сама над собой посмеялась Лиззи, хотя, сказать по правде, смешного в этом ничего не было. Она начала письмо без обращения. «Мама» звучало слишком строго, а «матушка» — фамильярно после скандала.
Лиззи не стала говорить отцу, что на самом деле несколько раз видела маму. Она подъезжала на кэбе к дому Фишера, бродила по магазинчикам рядом — совершенно неподходящим ей по статусу, и пила дрянной кофе в этом самом кафе. Миссис Уоллис надеялась случайно пересечься с дочерью, но пока Лиззи старательно ее избегала.
«У меня
— больше ничего не напишешь? — забрал записку мистер Уоллис.
«Я люблю тебя» — хотела бы вывести девушка, но обида все ещё крепко сидела внутри.
— Ко мне в контору заглядывал Остин, — сказал отец, когда Лиззи уже засобиралась уходить.
— Он очень зол? — Она присела обратно за столик. Признаться, она ждала, что жених заявится к ней сам, и приготовилась к разговору по душам. Но Остин не появлялся, и запал погас.
— Скорее, растерян. Не понимает, что сделал не так. Он спрашивал, где ты живешь, а когда я не ответил, нанял детектива, чтобы найти. Но я попросил тебя не беспокоить.
— А помолвка?
— В суд Сандерсы не пойдут. Но, думаю, нам всем лучше не видеться какое-то время. Миссис Сандерс очень зла на тебя.
— Не сомневаюсь.
— А еще она вызывала медиума. Что ты ей сказала?
— Правду, — честно ответила Лиззи.
Она искренне надеялась, что миссис Сандерс не удалось изгнать из дома призрачную свекровь. По крайней мере, бабушка Остина была куда приятнее в общении, чем его мать.
***
разговор с отцом убедил Лиззи, что бывший жених так просто не отступится. разорванная помолвка ударила по его самолюбию, было бы странным, не реши Остин встретиться с бывшей невестой. Она не ошиблась. Несмотря на предупреждение мистера Уоллиса, жених подстерег ее в том же кафе неподалеку от доходного дома. Журналистка зашла за печеночным пудингом, ее подарком постояльцам и соседям (тайлер посоветовал наладить с ними контакт самым простым способом — подкупить вкусной едой), когда ее окликнул знакомый голос:
— Я не ошибся, ожидая, что рано или поздно встречу тебя здесь. ты ведь любишь пончики? — Остин приподнял коробку купленных сладостей и улыбнулся робкой улыбкой, которая раньше особенно в нем нравилась.
— Печеночный пудинг. Пончики с недавних пор исчезли из моего рациона, — достаточно резко ответила Лиззи, показывая собственную покупку.
— Да уж, тему я выбрал неудачную, — признал Остин, и по его смущенному лицу Лиззи догадалась, что он не специально заговорил о ее бывшей работе, а искал предлог для разговора. — ты сейчас занята?
— Я договорилась встретиться с подругой, — соврала Лиззи.
— Но ведь она ещё не пришла? Удели мне немного времени. Я угощу тебя кофе, — он указал на свободный cтолик у окна и подозвал официантку, чтобы сделать заказ. Заказывал сам, Лиззи не вмешивалась. Хотя предпочла бы поменяться: себе он заказал кофе со специями, а бывшей невесте — с сахаром и сливками.
Пока ждали кофе, Остин ерзал: наверное, гадал, с чего бы начать разговор. К тому же местечко не походило на шикарные рестораны, к которым он привык — с мягкой удобной мебелью и обходительным персоналом. Лиззи молчала и разглядывала проезжающие по улице кэбы, не делая ни малейшей попытки сгладить неловкость и пригубив кофе только из вежливости.
Неподалеку
находился один из немногих филиалов банка, и поток людей к нему не иссякал. Приезжали и зажиточные горожане в личных каретах, и местные: кто пешком, кто на обычных черных кэбах. В какой-то момент Лиззи показалось, что из одного кэба вышел мужчина, подозрительно похожий на тайлера, и занырнул в банк, но убедиться она не успела — Остин кашлянул, привлекая к себе внимание.— Я пришел извиниться. твое увольнение, разногласия с матушкой — если бы я уделял тебе больше внимания, как и положено жениху, этого не случилось бы.
— Миссис Сандерс рассказала?
Лиззи стало интересно, в каких красках преподнесла свои поступки несостоявшаяся свекровь.
— Нет, бабушка, — Остин неожиданно задорно улыбнулся. — Навела ты шороху! Матушка хотела изгнать ее призрак, но отец воспротивился и потребовал, чтобы медиум дал нам поговорить. Я раньше и не догадывался, как сильно мне не хватает бабушки! Ее советов, поддержки, веры в меня…
Он прервался, чтобы прочистить горло.
— бабушка жалеет, что помолка расторгнута. Сказала, что я полный дурак, раз тебя упустил. И знаешь, я увидел тебя сегодня, такую спокойную? уверенную в себе, и мне всё больше кажется, что она права. — Остин попытался взять Лиззи за руку, но она поспешно вцепилась в фарфоровую чашку.
— теперь ты слушаешь бабушку? — сыронизировала девушка.
— Нет, я слушаю себя, — улыбка мужчины поблекла. — Понимаю, почему ты злишься. Мне стоило быть решительней и внимательней, учитывать твои желания. Поверь, я больше не стану слепо следовать cоветам матушки!..
— Искренне за тебя рада. Надеюсь, ты обретешь свое счастье. — Лиззи смотрела на него с примесью равнодушия и любопытства.
— Но не с тобой? — понятливо спросил Остин.
Лиззи покачала головой. было бы неплохо, найди он невесту в ближайшее время, иначе рискует снова попасть в болото имени миссис Сандерс.
Кофе оказался переслащенным — с учетом, что она привыкла пить его без сахара. Она почти к нему не притронулась. Похоже, Остин отнес это на свой счет.
— Не можешь принять от меня даже кофе?
— Не в этом дело, — вздохнула Лиззи. Она не знала, как объяснить, что их история стала для нее закрытой страницей, а Остин — чужим человеком. Но он и сам это понял.
— Не буду тебя больше задерживать. — Он первым поднялся с места. — Но если однажды…
— Вот ты где! А я тебя обыскался! — К их столику подошел тайлер, бесцеремонно прерывая Остина на полуслове. Лиззи удивленно посмотрела на гадальца. Они, конечно, договаривались встретиться, но в доходном доме и ближе к вечеру! Это стало своеобразной традицией — собираться там, чтобы обмениваться новостями. — Мистер Сандерс, мы не представлены. Меня зовут тайлер Марино…
— Я знаю, кто вы, — Остин сощурил глаза, совсем как его мать. — так вот какую подругу ты ждешь! — протянул он с обидой, обратившись к Лиззи. — Извини, что чуть не помешал вашему свиданию.
— Это не…
бывший жених не стал слушать и вылетел из кафе.
— Нервный какой! — тайлер схватил оставленную Остином коробку с пончиками, заглянул внутрь и вручил проходящей мимо официантке. — Возьмите, тот мужчина забыл. А то ещё кто-нибудь заберет.
— Вообще-то они предназначались мне, — заметила Лиззи, когда вопиющий акт уже был совершен.