(не)любимая жена генерала драконов
Шрифт:
Учитывая то, что я успела узнать о прошлом Василя, это было совсем не удивительно. Думается, его связывала с правителем не самая приятная история.
– Ты разговаривала с ним? – осведомился отец, обводя трапезную зорким взором, будто надеялся увидеть смотрителя среди гостей.
Я же в это время скосила взгляд на его одежду, пытаясь определить наличие искомого амулета. Разумеется, правитель не стал бы держать заветный кожаный мешочек у всех на виду. Значит, тот точно висел не на шее.
– Немного. Мне показалось, что он очень предан генералу, - ответила
– Держись от него подальше, - велел правитель. – Этот шахриец – предатель.
– Как прикажешь, - послушно кивнула я. – Позволь наполнить твою тарелку.
В моем предложении не было ничего необычного. Шахрийские женщины традиционно прислуживали за столом, ухаживая за своими мужчинами и гостями. Даже благородные. Но само собой шахрийки высокого происхождения снисходили до роли служанок исключительно ради мужей, отцов и родных братьев. И только по особым поводам.
Ничего не подозревая, отец благосклонно кивнул в ответ на мою просьбу. Я положила на его тарелку несколько закусок, а затем поднялась и обошла стул правителя будто бы для того, чтобы выбрать блюда на другой половине стола. Сама же незаметно оглядела его украшенный золотыми бляхами пояс, выискивая простой кожаный мешочек Сайка.
– Господин Арес, - пока я была занята, правитель внезапно обратился к Феликсу, отрывая того от разговора с Владыкой. – Я слышал, что за время вашей юности вы успели побывать на половине континента. Это правда?
– Да, я много странствовал, - ответил генерал.
– А вы не бывали в горах Ассарийского леса?
Я чуть было не промахнулась вилкой мимо оливок, когда услышала о месте, где некогда стояла моя родная деревня. В душу закралось плохое предчувствие. Повелитель неспроста завел эту тему.
– Бывал.
70
Я навострила уши, чтобы не пропустить ни одного слова из диалога мужчин, но неожиданно в трапезной появились одетые в откровенные наряды танцовщицы.
В следующий момент заиграла ритмичная зажигательная музыка, так что все разговоры за столами разом стихли. Девушки двигались слажено и плавно, завораживая своими гибкими телами как мужчин, так и женщин. Каждое движение руки или ноги сопровождалось звоном маленьких круглых монеток, украшавших одежду танцовщиц.
Очарованные гости не могли оторвать глаз от представления. Кое-кто даже задорно хлопал в ладони в такт мелодии.
– Это мой подарок, - сообщил шахрийский правитель, довольным взглядом провожая искусных танцовщиц.
– Народный танец? – поинтересовался Феликс, вскинув одну бровь. Хоть голос генерала и звучал серьезно, в зеленых глазах сверкнул ехидный блеск.
– Часть шахрийской культуры, - важным тоном ответил отец и покосился в мою сторону. – Дочь, поухаживай за своим мужем.
Правитель сопроводил свои слова выразительным взглядом, будто бы на что-то намекая. Уж не на то ли, о чем я подумала несколько минут назад, когда он завел разговор о горах Ассарийского леса?
Будто прочитав мои мысли, отец спросил у Феликса:
–
Возвращаясь к теме нашей беседы, когда вы были в тех местах в последний раз?Я поставила наполненную тарелку перед правителем и направилась к генералу.
– Это было очень давно. Пятнадцать или семнадцать лет назад, - ответил тот, внимательно следя за моим приближением.
Я закусила щеку изнутри и не сбилась с шага. Мне тогда было около пяти лет. В том возрасте я лишилась родни.
– В то время те края частенько подвергались грабежу, - будто вспоминая, протянул правитель.
Поскольку прозвучавшая фраза не была вопросом, генерал никак ее не прокомментировал. В эту секунду глаза Феликса были прикованы исключительно к моему лицу, и, казалось, ничто вокруг его больше не волновало. Под этим пронзительным взглядом становилось жарко, но вместе с тем тело пробирала крупная дрожь от мысли, что генерал мог иметь какое-то отношение к убийству моих родителей.
Кира рассказала, что ее брату приходилось делать много страшных вещей в прошлом, чтобы выжить и достичь определенного могущества. Грабежи и убийства вполне могли входить в список тех вещей, о которых Феликс не желал распространяться. А учитывая его славу беспощадного и кровожадного генерала, такое прошлое вполне имело место быть.
Но ведь существовал крошечный шанс, что Феликс не участвовал в тех разбоях, что коснулись моего родного дома? Как мне это узнать? Кто расскажет мне всю правду без прикрас?
Я больше не могла слепо доверять шахрийскому правителю. Но и закрывать глаза на такие совпадения тоже не могла.
– Что изволите, муж мой? – как можно ровнее осведомилась я, встав перед Феликсом.
Зеленые глаза посмотрели на меня с нескрываемой иронией, однако в их глубине прятался жадный огонь желания.
– Танец, - уронил он.
71
На пару мгновений я замерла. Танец? Я не ослышалась?
Я выгнула бровь и вопросительно уставилась на генерала в ожидании получить более точную формулировку. Поймав мой взгляд, Феликс чуть повернул голову в сторону изгибающихся перед гостями танцовщиц, а затем вновь посмотрел на меня.
Что ж, намек был совсем не прозрачным. Я с трудом удержалась от того, чтобы не закатить глаза.
– Правильно ли я понимаю.Мой мужпожелал, чтобы я выступила перед гостями? – уточнила я, намеренно упоминая Феликса в третьем лице.
Глаза генерала лукаво блеснули.
– Моя женаменя этим очень порадует, - криво ухмыльнулся он.
Если быего женаеще училась этим самым танцам! Я кисло покосилась в сторону пляшущих девушек.
Танцы, искусство, музыка – все эти и им подобные женские занятия не входили в список моих тренировок. Единственный танец, который я знала, был танцем смерти. Метнуть нож, сделать подсечку, обездвижить противника одним нажатием пальца на точку возле горла – вот что я хорошо умела.