Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— А что же, мисс Бет, — начала Миртл, — может быть, все-таки вы выйдете замуж за преподобного? Что-то он к нам зачастил. Все-таки викарий куда лучшая партия, чем мистер Кин. Мистер Дарем — мужчина состоятельный, умный и терпеливый. Хотя, конечно, семья у него…

Тут горничная смолкла, как будто бы в испуге.

Я неплохо знала характер Миртл и была отлично осведомлена, что ей не свойственна особенная трусость или чувствительность. Тем страннее ей было услышать от неё практически испуганные интонации.

— И что же не так с семьёй преподобного? — спросила я.

Служанка покраснела как маков цвет и потупила взор.

— Ну

как же, — пробормотала Миртл. — Все знают, что капитан Дарем — мужчина не слишком приличный. А жена у него и того хуже.

Я могла понять, почему капитан Джордж Дарем вызвал у нашей горничной такую реакцию. Однако жена капитана Миртл не сказала о ней доброго слова.

— Что же не так с миссис Дарем? — осведомилась я у горничной.

Та съежилась, не решаясь сказать вслух ту правду, которая рвалась к ней на язык.

— Вы только не подумайте, мисс Бет, что я злословлю, — пробормотала, совершенно смешавшись, Миртл. — Я ведь совершенно никогда не злословлю!

На самом деле эта девушка была злой на язык, Ну сейчас явно был не тот случай, чтоб попрекать её этим недостатком.

— Конечно, ты вовсе не зла язык, — попыталась я успокоитьсяслужанку.

Немного приободрившись Миртл продолжила:

— Понимаете, мисс Бет, покойный мистер Картрайт, он же частенько заглядывал к преподобному. Нравилось старику изводить людей. Мистер Картрайт к викарию заглядывал и после того, как к бедному преподобному родня приехала. Так что никто не удивился, когда и миссис Дарем пару раз навестила мистера Картрайта. Что в этом дурного, так ведь?

В этот момент меня охватил подлинные охотничий азарт. Понемногу становилось ясно, к чему клонит Миртл.

— Я тут как раз болтала с прислугой в доме Картрайтов, — меж тем продолжала горничная. — Так вот, у Картрайтов поговаривают, будто в день смерти старика миссис Дарем к нему заглядывала. И вроде как она может быть и вовсе последней, кто навещал его.

После этих слов я опешила, хотя и на самом деле ожидала чего-то подобного

— Но почему ты не сказала это полиции?

Девушка надула губы.

— Да как же так, мисс Бет? Она же леди. Как я могу на нее наговаривать, да ещё и в полиции? К тому же никто ведь не сказал.

— С моих губ едва не сорвались ругательства.

Какая, в самом деле, разница леди она или нет? Миссис Дарем наверняка убила человека. Но об этом почему-то не решились рассказать.

Закончив разговор с Миртл, я со всех ног бросилась в дом Картрайтов, надеясь, что удастся переговорить с кем-то из прислуги. Застать дома Элен Картрайт, я не рассчитывала: молодая вдова с огромным удовольствием пользовалась обретённой свободой и оставленным покойным супругом состоянием. Все дни после похорон она проходила или в городе, делая покупки, или у портнихи, транжиря деньги, полученные в наследство от мужа.

К тому же миссис Картрайт не отличалась особенным умом или исключительной наблюдательность, она не могла рассказать мне ничего хоть сколько-то полезного, в этом не приходилось сомневаться. К тому же, будь ей известно хоть что-то о смерти мужа, она уже двадцать раз могла всё рассказать инспектору харрису, который бывал у неё также часто, как в нашем доме.

К дому Картрайтов я спешила как могла: меня снедало волнение, что пока мы с преподобным собираем информацию, Сьюзан Дарем может выкинуть ещё какой-то чудовищный трюк. Факт её ранения не влиял, как мне казалось, на те мерзости,

которые может подстроить эта женщина. А учитывая, что следующий её жертвой почти что наверняка стану я, желание загнать ее в угол и отдать в руки правосудия, становилось сильней с каждой прожитой минутой.

Перемолвившись в холле с местной служанкой, я узнала, что на этот раз миссис Картрайт была всё-таки дома. Портниха приехала к ней лично, решив таким образом уважить свою с некоторых пор самую любимую и безусловно одну из самых щедрых клиентку. Оказывается, молодой вдове привезли образцы какого-то совершенно удивительного шёлка. Лишь бросив на него взгляд, женщина завизжала как маленькая девочка при виде пони и отказалась заниматься чем-то кроме прикладывания отрезов к себе у зеркала.

Я заверила прислугу, что мне совершенно не нужно говорить с хозяйкой дома. И лишь попросила узнать, кто именно находился в доме тот момент, когда умер хозяин.

Служанка из-за моего вопроса смутилась, однако не слишком сильно удивилась ему. Мучимые любопытством жители деревни уже не раз и не два любопытствовали, что же произошло в доме Картрайтов в то время, когда убили церковного старосту.

Оказалось, что в день убийства в доме оставалась старая домоправительница и её дочка, которая работала на кухне и выполняла мелкие поручения в саду. Миссис Уилсон их терпеть не могла, поэтому уволила сразу после того, как прошли похороны.

Я даже порадовалась этому — удастся переговорить с свидетелями без лишних ушей — решила прямо тут же отправиться в дом миссис Уилсон и расспросить ее прямо сейчас, если, конечно, они с дочкой не устроились на какую то иную работу и не были заняты. то имелось вероятность что они согласятся поговорить со мной

Миссис Уилсон была крайне добропорядочной женщиной, которая пользовалась в деревне большим уважением за здравость суждений, а вот к дочери её относились иначе в Сеннене. Китти считалась вертихвосткой и совершенно легкомысленной особой. Однако эта девица неизменно пользовалась вниманием у здешних парней.

Миссис Уилсон относилась ко мне неплохо. Я часто спрашивала у неё совета, когда дело доходило до домашних обязанностей, особенно в самом начале своей службы у моей хозяйки, когда опыта еще не хватало. А вот с Китти мы никогда не ладили: она считала, что я слишком заносчивая и не знаю своего места.

По счастью и миссис Уилсон, и её дочка оказались дома. Похоже они так и не нашли нового места или же пока вовсе не искали его.

— Здравствуйте, мисс Бет, — поприветствовала меня хозяйка дома, когда открыла мне дверь. Пожилая женщина улыбалась тепло и сердечно.

— Добрый день, — отозвалась, — я прошу прощения, что мне приходится вас беспокоить. Однако же я хочу кое-что узнать.

— Конечно-конечно, мисс Бет, — махнула рукой миссис Уилсон, давая понять, что готова поговорить со мной абсолютно на любую тему.

— Скажите миссис Уилсон, кто приходил к вашему хозяину в тот день, когда его не стало

Бывшая домоправительница Картрайтов нахмурилась.

— Ах мисс Бет, неужто вы действительно решили провести собственное расследование?

Я смутилась, однако же не стала отрицать, что пытаюсь найти убийцу, не полагаясь исключительно на полицию.

— Но женское ли это дело? — неодобрительна пробормотала миссис Уилсон.

Я не стала спорить с ней.

— Однако кто же все-таки приходил?

Поделиться с друзьями: