(не)желанный брак. Поцелуй Камня
Шрифт:
– Вы – хозяйка замка де Грейсторов, госпожа, - приговаривала Лора... Или Хельга? Иногда Бекки казалось, что она засыпает, и слова сами собой возникают в парком и ароматном воздухе. – Вам должно выглядеть на голову выше любой дамы. Пусть король – благослови его Создатель – господин земель Австарии, но тут он – гость…
– … На вас будут смотреть и сравнивать. Желание подчеркнуть достоинства – не грех, его незачем стыдится. Грех махнуть на себя рукой…
– … Что дала природа, тем надо пользоваться в полной мере, будь то лицо, ум или сердце…
Из
Настал черед белья. Бекки ужасно стыдилась, но все же не могла оторвать взгляда от зеркала, которое показывало юную нимфу в нежном узоре кружева. Порок и целомудрие шли рука об руку. Это было непристойно, но прекрасно. Естественно, словно дыхание. Мягкая ткань скрывала и подчеркивала одновременно. Дразнила воображение, и наверняка, если бы герцог увидел ее такой…
Бекки даже зажмурилась, отгоняя непрошенную мысль. Не увидит. А у его любовницы есть что поинтересней.
Платье село точно по фигуре. Ну что за диво! Без корсета ведь, а талия словно еще меньше стала. И вышивка так удачно расположена – нежные лепестки яблонь кружились по подолу и цветом собрались на груди.
Лора и Хельга восхищенно прицокивали. Ловко застегивали крохотные крючки и скалывали локоны невидимками, на вершинке каждой из которых блестела искорка камушка.
– И последняя, - проворковала Лора, доставая уже знакомую заколку в форме веточки яблони. – Ах, госпожа, вы прямо фея!
И Бекки не могла с этим спорить. Кажется, даже кожа сияла.
«Запомни: излишняя скромность - такой же грех, как тщеславие. Глупо прятаться от всего света – так и жизнь мимо пройдет», - засмеялся над ухом голос баронессы Олфорд.
И она права! Бекки расправила плечи. Вот что платье и горячая ванна делают, всю грязь из мыслей как будто вымыло. Нашла о ком страдать! Она молода и хороша собой, так что за женихами дело не станет, особенно если замок останется при ней, а что касается Альберта…
Перед глазами яркой вереницей промелькнули события на ярмарке. И затертая монетка, отданная женщине, рисковавшей дать им время на разговор, и трусливое бегство… А еще там, в беседке – ее кумир просто спрятался за женскую юбку! Так что тут еще надо подумать, стоит ли милый друг детства ее внимания.
Часы тихонько тренькнули - пора. Гости должны были собираться к раннему ужину. Вместе с часами тревожно стукнуло в груди, словно вот-вот случиться нечто важное.
Глупости! Это просто легкое волнение перед встречей с важными гостями. Все же не каждый день доводится приветствовать самого короля.
А еще сидеть бок о бок с герцогом. И делать вид, что они действительно женаты.
Каждый шаг по направлению к гостиной отнимал по крошке уверенности. Уже слышался негромкий гул разговора, женские смешки и возгласы мужчин. А когда она повернула к лестнице, мужество и вовсе исчезло.
– Леди де Грейстор, - оскалилась бархатная стерва.
– Какая неожиданная встреча. Вы так бесшумны… Мы чуть было не
И трущаяся рядом свора прихлебательниц мерзко захихикала.
Глава 31
– Вам нечего опасаться, леди… - Бекки чуть склонила голову, принимая вызов.
– Простите, как вас вообще зовут?
Бархатная стерва обнажила клыки в ядовитой усмешке:
– Не знала, что леди забывчива.
– От чего же? Ваше имя я помню…
Три подружки-припевалы растерянно хлопали ресницами, не умея понять начало дуэли. Разумеется, они ведь не присутствовали в церкви!
– Вам стоит проверить слух, - промурлыкала женщина.
А в карих глазах тлел уголёк ярости - обжигающе-горячей и уже готовой родиться огненным торнадо.
Но Бекки встретила его без страха. Только с не менее пылким желанием схватить нахалку за патлы и пинком спустить с лестницы. Больше никто не посмеет над ней издеваться! Наелась этого с мачехой до тошноты.
– А вам – голову. В приведения и тому подобную чушь верят только малые дети.
Стерва хохотнула, словно услышала шутовскую выдумку. Пышная грудь чуть не выпрыгнула из декольте. А серьги-подвески сверкнули россыпью колких искр. Дорогой гарнитур сплошь состоял из черных бриллиантов. И вряд ли это – семейное наследие.
Женщина заметила мимолетный взгляд и опять хмыкнула, всем своим видом подтверждая догадку. Приоткрыла размалеванные алым губы, готовая выплюнуть очередную порцию яда, но на лестнице появился еще один гость.
– Так-так, искала оранжерею, а нашла серпентарий! Создатель мой, Лидия, вы не могли найти в своих многолетних залежах хоть одно яркое платье? Алое и черное… Траур по личной жизни?
Стерву перетрясло. А Бекки не могла сдержать широкой улыбки – королевской поступью к ним приближалась баронесса Олфорд. В элегантном и закрытом под горло платье, что странно… на балу женщина щеголяла смелым декольте.
– Да вы и сами не ярче, - зашипела гадина.
– Теряете сноровку под старость лет?
Но баронесса и бровью не повела.
– Надо же становиться на путь праведный. Да и куда мне тягаться с юностью? Ребекка, - ей досталась полная тепла улыбка, - вы настолько очаровательны, что будь я джентльменом, увела бы из-под носа самого дьявола. Вижу, мои слова о красоте пошли впрок.
Служанки за спиной тихонько ахнули в тон писутствующим. Получить комплимент такого содержания от женщины - это… Это очень тонкая грань приличий.
Стерва же выглядела растерянно и недовольно. Нет, она держала лицо, но Бекки могла поклясться: женщина не рада встрече.
– От зелени, говорят, живот схватывает, - обронила шпильку и, кивнув своим прилипалам, удалилась по направлению к гостиной.
– Гнильё немногим лучше, - задумчиво протянула баронесса.
Но бархатная стерва будто не слышала.
– Не обращай внимания, - повернулась баронесса. – Лидия та еще заноза в заднице. Эгоистка и лицемерка в платье монашки. Впрочем, я бы советовала остеречься. Ты наступила гадине на хвост.