Не желаю быть королевой
Шрифт:
– Хорошо бы. Для того чтобы я поняла, что твои отцы мне нужны, она попыталась их убить, и не единожды. Так что её методы понимания очень специфические. Я тебя предупредила. Ты большая девочка, должна понимать, что её логика и наша совершенно разные.
– Ладно, мам. Я посмотрю на твой чемоданчик.
Вот один разговор испортил всё впечатление от беседы с самой Богиней. Но обещание маме я решила выполнить. В конце концов, опыта общения с Богиней у неё больше и она заботится обо мне же.
Вот только универсальных зелий было всего четыре: от большинства ядов, для остановки кровотечения,
– Леди Лефания, – столкнулась я по пути назад с прислугой, которая несла на подносе отвар.
– Добрый день, – поздоровалась я, не обратив особого внимания на неё.
Я направилась в библиотеку для продолжения своих изысканий в тайной надежде, что Богиня подкинет редкий фолиант с нужными знаниями, который я упустила. Только явился Татинкор.
– И зачем мне отвар от простуды? – спросил он таким тоном, что я не смогла понять, злится он или насмехается.
– На всякий случай. Мне показалось, что вы простыли, – пожала я плечами, отвечая честно.
– Когда это вам так показалось? Я здоров. Ну, не считая спины.
– Лекарь сказал, что сегодня потребуется всего одна перевязка. И завтра тоже. А дальше ваш организм уже самостоятельно восстановится.
– Это хорошо. Но вы не ответили.
– Я не пойму, почему вы возмущаетесь. Не хотите пить – не пейте. Я не заставляю вас, – возмутилась я его настойчивости.
– Вам было бы сложно меня к чему-либо принудить. И тем не менее мне интересно, – наклонил он голову набок.
– На перевязках я несколько раз заметила, что вы дрожали, – со вздохом призналась я, но не смотрела на него в этот момент.
– И всё?
– Всё. Я не хотела, чтобы… вы заболели.
– Ясно, – как-то странно произнёс он, но ничего не стал пояснять.
Какое-то время стояла тишина. Он умостился в кресло, взяв какую-то книгу, а я продолжила ходить между стеллажами в отчаянной надежде на помощь Богини, но всё было тщетно.
Новая перевязка прошла странно. Он молчал, я тоже, но чувствовалось какое-то напряжение между нами. И я никак не могла понять причину. Неужели всё из-за отвара?
– Завтра последняя перевязка, – зачем-то напомнила я. Сама же никак не могла заставить себя оторвать от него руки, будто если отпущу, то… лишусь чего-то очень важного.
– Спасибо, Лефания. Как эксперименты? – поднялся он сам, вызвав у меня вздох разочарования и почти ощутимой потери.
– Я разрушитель, – усмехнулась я, – создаю кислоты практически из ничего. И никак не могу понять, почему Панок назвал это магией времени. Наверное, ошибся. Скорее, магия разложения или кислотная магия. Зато я научилась её останавливать. Ну, прерывать поток.
– Это хорошо. Просто отлично. Теперь ты чувствуешь, что и куда направляешь, в каком количестве, и можешь остановиться. Это замечательно, – воодушевился Татинкор. А я как дура смотрела
на его улыбку и не могла отвести взгляд. Да что со мной творится? Ужас какой.– Хорошо, да не очень. Ладно, я пошла, – попыталась я уйти от него. Да не тут-то было. Я направилась в библиотеку, и он за мной. Только дойти до неё мы не успели. Нас перехватил взволнованный слуга.
– Рабочие обнаружили какую-то новую породу. Меня прислали позвать вас, потому что рабочие сами не могут понять, что это и можно ли это трогать. Мало ли что это такое.
Мы, не сговариваясь, вместе пошли за проводником. И только когда начали спускаться в шахты, Татинкор остановил меня, пытаясь отговорить.
– Насколько глубоко нашли породу? – спросил он слугу.
– А-а-а, – замялся мужчина, – достаточно глубоко.
– Лефания, это может быть опасно. Вам не стоит туда спускаться, тем более что я смогу магически посмотреть на породу.
– Хотите сказать, что я бесполезна, – усмехнулась я, хотя обида уже легла на сердце.
– Не обижайтесь, но это действительно может оказаться именно так. Вы хрупкая леди, не всегда контролирующая свою магию. А там люди.
– Не только бесполезная, но и опасная. Здорово.
– Это может быть опасно именно для вас. Оступитесь, оцарапаетесь.
– К вашему сведению, я не настолько неженка. Моя мама спускалась в шахты, и я могу. Тем более что вы сами признались, что алхимию сдавали… – успела я осечься, – давно и многого не помните. А я только ей и занимаюсь. Могу поклясться, что узнаю быстрее вас, что там за порода.
– Это не соревнование, Лефания. Я ни в коей мере не сомневаюсь в ваших возможностях, но всё же вы не готовы к спуску.
– Ерунда. Хватит напрасно разговаривать. Я спускаюсь, и точка. – Я даже обошла его.
Мысль о том, что я поступаю безрассудно и он прав, по сути, мне в голову пришла и даже была обдумана, но какое-то странное чувство внутри «я могу» не давало развернуться. И я понимала, что правильнее было бы уйти, дождаться, когда мужчины отколупают кусочек породы, и только тогда его изучить. Но хотелось самой.
Мы спускались молча. Только иногда тишину нарушало предупреждение «осторожно», и Татинкор подхватывал меня под локоть, но без слов отпускал. Лестница стала для меня испытанием. Платье, пусть и лёгкое, не предназначено для этого. И как хорошо, что мама в своё время ввела в моду лёгкие брюки под юбкой, так хоть не приходится заботиться о приличиях, да и двигаться намного удобнее.
Больше получаса – может быть, и больше – у нас занял спуск. Я шла за проводником, Татинкор сверлил мне затылок. И вот наконец-то мы достигли шахтёров.
– Леди, – повскакивали они на ноги, хотя до этого мирно сидели прямо на полу. Вокруг были камни и пыль, пыль и камни, и ничего больше. Однако само пространство было просторным.
– Показывайте вашу породу, – скомандовал Татинкор, не дав мне хоть как-то отреагировать на приветствия. Злится – поняла я.
Один из мужчин проводил нас в тоннель намного уже предыдущего. Здесь двое еле могли разойтись, а Татинкору пришлось сгибаться. Даже мне до потолка, если это можно так назвать, оставалось сантиметров десять – пятнадцать.