Нехоженая земля
Шрифт:
– Не было печали, мои кузены накачали, - пробормотал Орн, в испуге подняв лошадь на дыбы.
Кроме моста, ведущего к главным воротам, через ров еще был перекинут узенький обледенелый мосточек с тонкими перилами. Он вел к калитке в стене замка. Грозно прикрикнув на упирающегося коня, Орн направил его прямо на мостик. Испуганный конь в одно мгновение перенес его на другую сторону рва, и Орн заколотил кулаком по калитке.
– Эй, откройте! У меня раненый!
– Сейчас, сейчас. Уже, уже, - словно по волшебству откликнулся по другую сторону калитки старческий голос.
В замке заскрежетал ключ, и калитка распахнулась. За ней стоял одетый в шерстяной колпак и меховую душегрейку старый ключник, а из-за его
– А мы вас видели со стены, господин, - с поклоном молвил ключник, - Видели, как вы скакали из Соснового бора к холмам.
– Потому и мост подняли, - понимающе усмехнулся Орн.
– Времена такие - осторожность кругом нужна, - виновато поклонился ключник.
– Это все дед, - насмешливо фыркнула девушка, кивнув на ключника, - Заладил: "Это демон! Это демон! Люди не ездят так быстро! Это демон на заговоренном коне!"
Она звонко засмеялась. Ключник смутился и снова начал кланяться.
– Глупости какие, - Орн тоже рассмеялся, - Я ехал быстро потому, что мне нужна помощь.
– Ой, мамочки, что за нечисть!
– ахнула внучка ключника, увидев на руках у Орна завернутого в плащ кота.
– Это не нечисть, а ценный пушной зверь, - возразил Орн, - И он, того гляди, умрет. Здесь ли живет великий колдун Севера Тирэно? Только он может спасти моего пушистого друга.
– Ну раз ценный пушной зверь, - озадаченно пробормотал ключник, - То Дюранда сейчас сбегает в покои к хозяину.
Он отступил внутрь, давая Орну войти во двор замка.
– Время дорого. Я сам пойду с вашей внучкой, - Орн бросил ключнику поводья, - Позаботьтесь о лошади.
Он взвалил тяжелого кота на плечо и пошел вслед за Дюрандой, не дожидаясь разрешения. Ключник взял вороного коня под уздцы и повел во двор. Конь шел нехотя, нервно всхрапывал и гневно сверкал темными глазами.
– Эй, конюхи, лодыри!
– крикнул ключник, - Заберите вы его, не ровен час, лягнет он меня. Будто, и правда, заговоренный демонский конь.
– Итлин на языке Старых Волшебников значит "Замок на вересковых холмах", - сказала Тарилор, когда путешественники выехали из леса, - Так оно и есть.
Уже темнело. Небо очистилось от туч, и на нем видны были первые звезды. В их робком свете перед путниками чернели высокие вересковые холмы, а над ними возвышался темной громадой большой старинный замок.
– А если Орн не успел?
– ни к кому не обращаясь, шепотом проговорил Илья.
– Орн не успел?
– ухмыльнулся Нок, - Мой друг - парень что надо! Даже не переживай, Элиа, он успел.
Илья благодарно улыбнулся гному. Путники спустились по дороге к вересковым холмам. Когда они въехали на холм, ведущий к замку, то увидели, что подъемный мост опущен, а ворота открыты.
– Орн действительно молодец, - с одобрением заметил Вернигор, - Он предупредил хозяина. Нас уже ждут.
ПОЛОВИНКА И ЦЕЛОЕ
– Это древнее заклинание, которое применяли еще Старые Волшебники. Но даже они не решались прибегать к нему часто. Его накладывали только в исключительных случаях, - перелистывая большую старую книгу, проговорил Ютас, - Оно называется Заклятие Половинки и Целого. С помощью него два предмета или два живых существа могу быть неразрывно связаны воедино, и если их разлучить, они оба погибнут. Мы могли наложить это заклятие на колдовской камень и мальчика, который им владеет. И тогда камень стал бы частью мальчика, а мальчик частью камня. Ты видела, госпожа, как колдовские камни слышат зов друг друга. По мере того, как камень и мальчик срастались бы между собой, этот зов становился бы для Элиа непреодолимым. В конце концов он сам бы начал искать своих собратьев, чтобы соединиться с ними и преодолел бы для
этого любые преграды. Он сам пришел бы к тебе, и никто бы его не остановил.– А мне все равно пришлось бы ждать, - желчно усмехнулась госпожа, - Чтобы я ни делала, к какой хитрости или жестокости ни прибегала бы, мне все равно приходится ждать! Нет, я рада, что ты не стал применять это заклинание.
– Я тоже, - Ютас оперся подбородком о ладони и лукаво усмехнулся, - Потому что в наши дни известна лишь первая половина этого заклинания, лишь наложение заклятья. Как его снять, пожалуй, никому не известно.
– Что значит "пожалуй"?
– удивилась госпожа.
Ютас пожал плечами.
– Я думаю, что Верховный Чародей Старых Волшебников обезопасил это заклинание от слишком ретивых собратьев по ремеслу так же, как обезопасил Кристалл Знания, - ответил он, - Он нарочно разделил заклинание на части, чтобы им нельзя было пользоваться в полной мере. Одну часть он оставил на хранение здесь, в Ильраане, и благодаря этому она попала в колдовские книги. А другую часть Верховный Чародей передал тем, кто редко виделся с остальными чародеями и кому более всего он мог доверять. Думаю, что снятие заклятья знают в стране Нумар.
– И знают Слово, - сквозь зубы прошипела госпожа, - Слишком многое знают в стране Нумар! О, почему мои чары там бессильны!
– Есть вещи, которые не в нашей власти, - философски заметил Ютас.
– Это не так!
– закричала госпожа, и от ее голоса стены замка Орфина содрогнулись, - Как только я наберу полную силу, как только мои эликсиры, снадобья и травы помогут мне восстановить прежнее могущество, не будет ничего, что было бы не в моей власти. У меня будет такая власть, какая не снилась даже Умадану. Обещаю тебе это, Колдун!
– Скоро Срединный день, Праздник Летнего Солнца, - понимающе кивнул Ютас, - Травы нальются соками. Эликсиры, настоянные на них, обретут невиданную силу.
– Да, Колдун, - подтвердила госпожа, - Хватит ждать, пора действовать.
После целого дня на ледяном ветру в узкой зале Северной башни замка Итлин, где Тирэно принимал гостей из Ильраана, было тепло и уютно. В дальнем конце залы потрескивал огонь в большом камине. На стенах висели медвежьи шкуры. Стрельчатые своды потолка, выложенные из серого камня, поддерживали тонкие колонны, протянувшиеся в два ряда. Между колоннами стоял длинный стол, накрытый бархатной скатертью, и полукресла с высокими, обтянутыми лиловым плюшем спинками. В конце стола стояло большое и тяжелое, украшенное затейливой резьбой, хозяйское кресло. Оно было пусто. Северный Колдун Тирэно стоял у окна, заложив руки за спину, и смотрел вдаль. Высокие узкие окна Северной башни выходили на заснеженные просторы, которым не было видно конца и края. Вдали под звездным небом чернели вершины Ночных гор, укрытые вечными снегами. За горами на дальнем севере безраздельно царила нескончаемая ночь.
– Ваш друг очень вовремя привез сюда кота, - обернувшись к путникам, сидящим у стола, сказал Тирэно, - Час-другой промедления, и я был бы бессилен помочь.
– Но теперь он поправится?
– спросил Илья.
– Ему нужно немного времени, чтобы прийти в себя и окрепнуть, - улыбнулся мальчику чародей, - Но вас гнетет еще что-то помимо болезни кота.
Путники один за другим отвели глаза под слишком проницательным взглядом Северного Колдуна. Видя их замешательство, Тирэно не стал настаивать на прямом ответе и лишь усмехнулся своим мыслям. Он отошел от окна и сел в кресло во главе стола. Он был высок и худощав, как его братья. Его длинное одеяние было оторочено мехом куницы, седая борода, спускавшаяся на грудь, была заплетена в косицу, а почти лысую голову прикрывала маленькая островерхая шапочка из синего бархата. Глаза его под нависшими седыми бровями смотрели открыто и вместе с тем загадочно, приветливо и немного лукаво.