Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Немецкая грамматика с человеческим лицом
Шрифт:

Ich habe eingekauft. – Я сходил в магазин, сделал покупки (то есть всё в порядке, холодильник полон – действие, актуальное для настоящего момента).

Ich kaufte ein. – Я ходил, сходил в магазин (действие, не связанное с настоящим, просто рассказ о прошлом событии).

Как видите, все эти формы нужны.

По-русски можно сказать не только участвовать, но и принять участие, не только помочь, но и оказать помощь… Подобные устойчивые глагольные

сочетания пользуются особой любовью немцев: Abschied nehmen – прощаться (дословно: брать прощание), zum Ausdruck bringen – выражать (приводить к выражению), in Erf"ullung gehen – осуществляться (идти) в осуществление… Такое глагольное сочетание может быть не только с существительным: zugute kommen – идти на пользу, vor sich gehen – происходить…

Еще частицы

Слово schon (уже) может быть превращено в частицу уж:

Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. – Он уже десять лет как женат.

K"onnen Sie fr"uher kommen? – Вы можете раньше приехать?

Kann ich schon. Aber dann muss ich fr"uher aufstehen. – Да уж могу, могу вообще-то. Но тогда мне придется (я должен) раньше встать.

Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз):

So ist das halt (eben) im Leben. – Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни.

Эти же частицы можно употребить и вместо mal – при побуждении сделать что-либо:

Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! – Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее!

Eben употребляется еще и в значении вот именно (как синоним genau – точно):

Dann m"ussen wir die Sitzung auf morgen verschieben. – Eben! (Genau!) – Тогда мы должны перенести заседание на завтра. – Вот именно!

Или, при отрицании:

Sie hat dich doch informiert, oder? – Eben nicht! – Она тебя поставила в известность (или как?) – Как раз нет!

Der Ring ist nicht eben billig. – Кольцо как раз (вовсе) не дешевое.

Слово nun само по себе означает теперь:

Nun bist du an der Reihe. – Теперь твоя очередь (ты на очереди).

Was nun? – Ну что ж теперь (делать)?

В роли частицы nun похоже на русское ну, то есть выражает нетерпение либо просто вводит предложение (ну, итак):

Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ну придет ли он, ну когда же он придет?

Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden.– Ну, это я не могу сразу решить.

Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. – Ну ладно, я оплачу тебе входной билет.

Nun (ein)mal подчеркивает,

что ничего нельзя изменить (как и eben):

Du kannst nun mal nicht alles haben! – Ты ведь не можешь всё иметь!

Слово aber само по себе значит но:

Er ist zwar nicht reich, daf"ur aber gesund. – Он, правда, не богат, но зато здоров.

Aber необязательно стоит в начале предложения:

Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. – Но он не любит рыбу.

Aber может быть и частицей, подчеркивающей неожиданность, необычность:

Dieses Ger"at ist aber gut! – Ну и хороший же это прибор (оказался)!

Aber используется также для усиления ответа на вопрос, в котором что-либо предлагается:

Kommst du mit? – Aber ja! (Aber sicher!) – Ты идешь с нами? – Ну да, ну конечно же.

Слово wohl означает хорошо (себя чувствовать):

Ich f"uhle mich nicht wohl. – Я чувствую себя нехорошо.

Die Rechnung m"ussen wir wohl oder "ubel bezahlen. – Счет мы должны оплатить, хотим мы этого или нет (дословно: хорошо или плохо).

Wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление:

Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der S"uden. – Север не очень густо заселен, но зато юг.

Wohl как частица может означать наверное, вероятно, а также неуверенность, сомнение – при вопросе:

Sie hat wohl den Zug verpasst. – Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд).

Ob er wohl weiss, dass wir hier sind? – Знает ли он, что мы здесь?

Но и наоборот, с помощью wohl вы можете усилить, подтвердить заявление или приказ:

Er spinnt wohl! – Он с ума сошел! (дословно: он прядет, то есть выдумывает, фантазирует).

Er weiss wohl, wo der Schl"ussel ist, aber er sagt es uns nicht. – Он сам-то ведь знает, где ключ, но нам не скажет.

Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! – Ну-ка делай свои домашние задания!

Bloss (в собственном значении обнаженный) как усилительная частица означает только:

Kommt mir bloss nicht mit solchen Ausreden. – Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок!

Vielleicht (может быть, вероятно) используется для восклицаний с отрицательным психологическим зарядом:

Du bist mir vielleicht ein Fr"uchtchen! – Ну ты и фруктик!

Если вы задаете вопрос, подразумевая уже положительный ответ, то можно использовать частицу etwa:

Поделиться с друзьями: