Нерассказанная история
Шрифт:
– Тогда за работу! Сейчас мы их расставим!
Сначала они попробовали розовый шифон, но цвет не шел к волосам и окраске манекена.
– Нет, – покачала головой Лидия, – если только мы немедленно не отнесем его в солярий.
Они сняли платье и заменили его голубой тафтой. Лидия встала на возвышение, и Эмбер подала ей манекен. Платье нужно было подколоть в талии. Когда все было сделано, Лидия вышла на улицу, чтобы проверить общее впечатление.
Миссис Дивер, продавщица аптеки, проходя мимо, помахала и прошествовала дальше, по-голубиному выпятив
Альберт-стрит была широкой и гостеприимной. По обочинам тротуаров росла трава, а по мостовой могли проехать одновременно две конные повозки. Северный конец украшало здание мэрии в строгом георгианском стиле. Магазины и жилые дома, обрамлявшие улицу, имели маркизы и тенты элегантных неброских оттенков. Жилые здания были обиты вагонкой либо деревянными досками на нижнем этаже…
Альберт-стрит была главной улицей города, но она не производила впечатления тесной или многолюдной. Здесь можно было свободно дышать.
Лидия увидела, как из своего бунгало выходит мистер Манкузо. В это время дня он любил сидеть на маленьком табурете с ножками из стальных трубок. И сейчас приветствовал знакомых сияющей улыбкой, словно поверить не мог, что прожил еще день. Он был таким стареньким и хрупким, что, возможно, этих дней осталось не слишком много.
Он поставил табурет у крылечка, и когда очередной ребенок подходил и подставлял щечку, мистер Манкузо, ущипнув ее, от восторга едва не падал с табурета.
Через шесть недель Альберт-стрит нарядится для ежегодного праздника. Скорее бы!
Лидия улыбнулась себе под нос. Было время, когда она почти не могла оставаться подолгу в одной стране, в одном городе, на одном континенте, и при этом не терзаться очевидной уверенностью в том, что это место не для нее. Не успевала выйти из самолета, и тут же начинала обдумывать, как бы сократить время пребывания.
Теперь она жила здесь круглый год, вернее, уже три года. Знала календарь ежегодных мероприятий и каждодневную рутину и позволяла (хоть и с улыбкой) спокойным ритмам этого места укачивать себя.
– Что теперь? – спросила Эмбер. – Зеленый шелк?
– Да. И расскажи, как продвигаются дела.
– С Филом?
Эмбер посмотрелась в зеркало и одернула юбку.
– Мы ужинали. Все было очень прилично. Я думала, он вчера позвонит, но ошиблась. Как, по-твоему, он позвонит сегодня?
– Так он тебе нравится? Раньше ты не казалась такой уверенной.
– Ты права. Не казалась, – простонала Эмбер.
– А теперь?
Эмбер расположилась на диване.
– Неделю или около того назад я бы сказала, что не слишком заинтересована.
Он славный, манеры хорошие, но отрастил брюшко, не особенно красив, хотя глаза неплохие! Дети с ним познакомились. Только мимоходом, потому что он живет так близко. Но думаю, они поладят. Он дантист. Много говорит о зубах.– Ух ты! – воскликнула Лидия. – Весьма интересная тема!
– Знаю.
– Если он тебе нравится, значит, нравится.
– Неделю назад мне было все равно. Думала, может, дело ограничится небольшим загулом, только и всего.
Эмбер встала, чтобы помочь нарядить следующий манекен.
– Честно? Неделю назад, я бы сказала, что он славный, но немного зануда. На этой? Если он не позвонит, я умру.
Лидия рассмеялась:
– А если позвонит, сбежишь с ним в Акапулько.
– О, почему всегда так бывает? – пожаловалась Эмбер. – Я знаю, он не мужчина моей мечты, но когда звонит, писаюсь в штанишки.
– По-моему, у миссис Дивер есть прокладки от недержания, – заметила Лидия.
– О Боже, мне нужно регулярно делать специальные упражнения для мышц влагалища, – всполошилась Эмбер.
– Ты же знаешь, я всегда могу разбудить тебя и посадить на горшочек, – хихикнула Лидия.
– Как у тебя с Карсоном? Все в порядке?
– Повесь платье, – велела Лидия. – Это плечо плохо сидит. Нужно включить отпариватель.
– Сейчас найду, – кивнула Эмбер, но осталась на месте.
– Вы влюблены?
Лидия пожала плечами.
– Мы друг с другом ладим. Хотя иногда я замыкаюсь в себе.
– Мне кажется, ты просто еще не до конца его узнала. Вспомни, даже мне ты не сразу все рассказала.
Она поведала Эмбер далеко не все. Но позволила предполагать, а уж в устах Эмбер любое предположение превращалось в уверенность.
– Думаешь, что… – начала Эмбер, но тут же осеклась и поправила волосы, после чего выпалила: – Думаешь, что твой бывший попытается тебя найти? Знаю-знаю, ты не любишь о нем говорить. И что случится, если он тебя найдет? Если покажется прямо сейчас.
– Это может быть не он. Другой человек.
– Вроде частного детектива? – уточнила Эмбер.
– Знаешь, – протянула Лидия, – не думаю, что кто-то меня ищет. Я действительно хотела исчезнуть. Не могла этого выносить. А когда пытаешься исчезнуть, постоянно оглядываешься в поисках соглядатая. Весь мир идет вперед. Пора перестать быть такой тупицей.
– Ты не тупица, – возразила Эмбер.
– Еще какая! Дважды проваливалась на экзаменах! Бросила школу в шестнадцать, не получив диплома.
– Это ничего не значит. Может, ты просто из тех, кого называют мечтателями.
– Верно, – пробормотала Лидия. В прежней жизни она постоянно ощущала себя полной идиоткой: муж позаботился об этом с первых дней совместной жизни. Он интеллектуал, а она – безмозглая вешалка для одежды. Она могла провести брифинг на благотворительном собрании и запомнить все необходимые цифры и факты, но каждое утро ей приходилось натягивать уверенность в себе, как деловой костюм, под которым была совершенно голой.