Невеста скованного лорда
Шрифт:
Глава 25
Каталина Арди
Когда мы отъехали от Жермэна на почтительное расстояние, лорд Шенье велел кучеру остановиться. Вышел из кареты, присел у дороги и приложил руки к земле. Прикрыл глаза, будто прислушиваясь к чему-то. Нахмурился.
– Они отправили за нами погоню, – сказал он. – По обычной дороге ехать нельзя. Отправимся через южное побережье и расщелину.
Выбравшись из кареты, я окинула взглядом припорошённое утренним снегом поле и посмотрела в сторону покинутого нами городка.
– Доедем до развилки под Лансом, а там пересядем на другой экипаж. Я подозревал, что нам не дадут просто так уехать.
– Другой экипаж? А как же этот? – я покосилась на кучера.
– А этот отправится дальше по намеченному пути. Нужно сбить их с толку. Не переживай, господин Адрент мой человек. На него можно положиться.
Кучер приосанился, услышав похвалу.
– А вещи?
– Переставить сундуки – дело нескольких минут. Главное, чтобы об уловке не догадались.
От мысли о том, что за нами отправили погоню, стало не по себе. Бросать вызов Высшей было самонадеянно с моей стороны, но, увы, я не смогла сдержать эмоций. Как и не смогла принять кособокий и несправедливый порядок, установленный на острове.
– Ничего не бойся, – лорд Шенье взял меня за руку и потянул к карете. – Они не смогут нас поймать. А Верхняя резиденция хорошо защищена. Внутрь им не попасть без приглашения.
– Почему? – поинтересовалась я, когда мы вновь очутились в карете.
– На стенах и прилегающих скалах древний заговор. Остался от тех, кто создавал замок. Камни, из которых он сделан, верны нари, что их заклинала. А та нари была верна эрру. Поэтому только мои союзники могут войти в ворота.
– Наверно, та нари была очень сильной.
– Наверняка, – усмехнулся лорд Шенье.
Пейзаж за окном кареты казался однообразным. Равнины перемежались с небольшими холмами и в целом выглядели по-предзимнему серо.
– Осталось ещё немного, – сказал лорд Шенье, тоже выглядывая в окно. Как он определил это по окружающей серости, я затруднялась понять.
Когда карета остановилась у развилки, там нас уже ждал второй экипаж и несколько почти одинаково одетых мужчин. Тёмные полупальто и брюки, у всех разномастное оружие. Нас встретили хранители острова.
Лорд Шенье велел им поменять местами сундуки на каретах, и когда всё было завершено, мы продолжили путь. Дорога, по которой мы отправились, проходила недалеко от побережья. Она ожерельем огибала весь остров и ветвилась в сторону городов и деревень. На одной из таких развилок мы повернули к глубокому ущелью.
Дальше дорога вилась меж скал, ныряла за повороты, но неустанно ползла наверх. Я вглядывалась в разнооттеночную серость и гадала, удалось ли нам провести преследователей. Заметив моё беспокойство, лорд Шенье попросил кучера притормозить. Снова вышел из кареты и приложил руки к земле. Со стороны это выглядело странно, но осознание, что сейчас он видит и чувствует глубоко под землю, завораживало. Дар эрра был отчасти похож на мой, но всё же и сильно отличается.
– За нами никого, – сказал он, запрыгивая назад в карету.
Чем выше мы поднимались, тем становилось холоднее. Я закуталась в шаль, но и это не помогало унять дрожь. Воздух был слишком влажным и пробирал даже через одежду. Лорд Шенье, расстегнув полы своего пальто, притянул меня и обнял, укрывая от холода.
От такого своевольства я поначалу ахнула, но уже спустя мгновение выдохнула
облегчённо. Холод начал отступать.– Вам следовало спросить разрешения, прежде чем позволять себе подобное, – укорила его беззлобно.
– Мы женаты, – ответил лорд Шенье. – Какие ещё мне нужны разрешения? – усмехнулся он.
– Этот брак – фикция, – не хотела я сдаваться.
Ответом мне послужил мягкий смешок. Он не оспаривал и не подтверждал, но я отчего-то почувствовала себя побеждённой.
Оставшуюся часть пути я провела в дрёме и по-прежнему в объятьях лорда Шенье. Его руки были слишком тёплыми и надёжными, что само по себе казалось удивительным. Наш путь до этой точки был так тернист. Я и не думала, что когда-нибудь смогу почувствовать себя в безопасности рядом с этим насмешливым и самоуверенным человеком.
– Подъезжаем, – услышала я сквозь дрёму.
С неохотой разлепив веки и освободившись от тёплых мужских рук, я выглянула в окно. Дорога, до этого проходившая по ущелью, теперь шла по краю довольно высокой горы. Благо обрыв с этой стороны кареты видно не было, в отличие от высившегося неподалёку замка с высокими глухими стенами и смотровыми башнями. Его серое одиночество среди гор наводило тоску и в то же время пробуждало восхищение.
Мне не терпелось рассмотреть его поближе, но карета не торопилась. Кучер опасался ехать по горной дороге и не подгонял лошадей. Когда мы, наконец, подъехали к высоким воротам, я изумилась – они были сделаны не из дерева и не из металла. Ворота оказались каменными и начали распахиваться, стоило лорду Шенье перед ними предстать. Как и говорил супруг, камни, из которых сделана резиденция, заговорённые.
– Добро пожаловать в Верхнюю резиденцию эрра Иль-Нойер, – объявил лорд Шенье горделиво. – Самое защищённое и самое слабое место на острове.
– Слабое? Уж каким-каким, а слабым оно не выглядит.
– К нему ведут только две дороги, которые через неделю-другую занесёт снегом. Чтобы вернуться, придётся ждать оттепели, – ответил лорд Шенье.
– В этом его слабость?
– Угу, – кивнул он. – И кое в чём ещё. Скоро поймёшь.
За крепостными стенами располагались дома жителей. Они встречали карету с радостью и интересом, а замечая в окне меня, догадливо делали приветственный жест, предназначенный для эн-нари. Я отвечала, но сомневалась, что они видели.
Дом эрра располагался не в центре замка, что было бы логично, а у скалы. Буквально подпирал её и даже врастал одной стеной. Квадратный и непримечательный, с покатой крышей и небольшим чердаком – этот дом совсем не кричал о роскоши. Он был так же суров, как и сам замок.
Кучер, спешившись, распахнул каретную дверь, и в лицо мне ударил холодный ветер. Погода выдалась пасмурная, а кружившие над горами тучи были так низки, что, казалось, из них вот-вот посыплется снег. Я выбралась на мостовую и едва не упала, поскользнувшись. Лорд Шенье, спрыгнув следом, взял меня под руку.
– Идём, – потянул ко входу. – Этот дом уже давно скучает по хозяйке.
От его слов мне стало неловко. Верхняя резиденция была меньше Нижней, и в ней мне легче было представить себя хозяйкой. Мы ведь и вправду могли бы остаться здесь и жить. Вдали от служительниц и битв. Где-то в глубине души кольнуло сожаление, что мы не сможем укрываться за этими стенами вечно.
***
Каталина Арди
Вечно зелёные – камни в этом подземелье. Вечно цветущие – бутоны в этом подземелье. Вечно молчаливые – стены в этом подземелье.