Невидимый противник (сборник)
Шрифт:
— Нет,— возразил Джон,— здесь очень приятно сидеть.
— В конце недели тут бывает очень много народу, но в остальные дни почти пусто,— сказал Хигби.— Так, кажется, было и в тот вечер, когда я увидел эту пару — там, в глубине зала.
Он указал на столик в углу помещения. Теперь на нем стояла свеча, которая давала мягкий свет.
— Боюсь, я их очень плохо видел, так как они сидели далеко, а зрение у меня плохое. Но я им приветливо кивнул. В конце концов, ее спутник мог быть моим прихожанином. Я всегда для верности так делаю и часто бываю прав.
Он
— Мужчина разговаривал с девушкой, потом они встали,— продолжал он.— Я помню, она перед этим покачала головой. Похоже, он ее уговаривал. Они подошли к моему столику. Он был почти такого же роста, как вы, мистер Говард. На нем был спортивный пиджак, довольно яркий, бросающийся в глаза. Девушка сказала, что она Юлия Титус, и спросила, вспомнил ли я ее. Мне показалось, что она волновалась. Будто решила что-то предпринять и хотела быстрее с этим покончить. Вы понимаете, что я имею в виду, мисс Филипс? — обратился он к Барбаре.
— Да,— ответила она.
— Да.— повторил пастор.— Она пожелала мне доброго вечера и одним махом выпалила, что хочет познакомить меня со своим другом. Она сказала: «Господин пастор, я хочу познакомить вас с Джоном Говардом».
Глава 9
Ужин прошел в молчании, потом они проводили пастора Хигби в его маленький милый домик. По дороге он сожалел по поводу результатов беседы.
— Да, пастор сделал все, что мог,— заметил Джон на обратном пути.
Теперь маленькая машина спешила в Нью-Йорк. Фары светили в голубых сумерках. Молодые люди не знали, что друг другу сказать. Джон смотрел на дорогу и автоматически управлял машиной.
Меня как марионетку дергают за нитку, думал он, а сам я не действую. Только какой-то момент была иллюзия, что смогу что-то распутать. Но я потерпел поражение. И от этих мыслей у Джона снова возникло мрачное сомнение о своем рассудке: либо «кукловод» — это действительно совсем другой человек, который случайно так похож на меня, и уже давно подготавливал этот танец, в который он меня вовлек? Либо это я сам? Моя собственная персона, о чем я совершенно забыл?
Сидящая рядом Барбара тоже смотрела на дорогу, освещенную светом фар, и молчала так же, как он. Она рядом, думал Джон, и все же я один. Один раз так со мной уже было... Я проснулся в одиночестве. Вдалеке столпились люди, которые не видели меня и не могли приблизиться. Они говорили: «Лейтенант! Слышите, лейтенант?» Но они были так далеко, что я не мог им ответить. Даже воздух между ними и мной был препятствием. Я сказал: «Да, я слушаю вас, доктор»,— хотя они не могли слышать моих слов. «Говард,— сказал врач,— послушайте, Говард! Вы понимаете меня, лейтенант?» — «Я понимаю вас, доктор. Разве вы не слышите моего ответа?»— «Всё будет в порядке,— сказал врач,— вопрос только во времени. Тяжелый шок, но долго он не проболеет».
Доктор говорил с кем-то, кого там не было. «Меня здесь нет, доктор,— сказал Джон.— Я здесь не живу». Однако врач его не слышал.
— Джон! — воскликнула Барбара.— Приди в себя! Слышишь
меня! Приди в себя!— Я в полном порядке,— ответил он глухим голосом, словно говорил с дороги, которую освещали фары.— Это был сильный взрыв снаряда.
Девушка чуть помолчала. Она сидела напряженная, будто хотела собраться с мыслями. Потом снова заговорила:
— Джон, послушай меня! Что с тобой?
Он помедлил с ответом.
— Ты думаешь о том, что рассказал пастор? —спросила она осторожно.— О том мужчине, который был там с мисс. Титус? Которого она представила как Джона Говарда?
–
— Я говорил о взрыве снаряда,— ответил Джон,— Но отчасти ты права. Да, это почти так.
— Но пастор не считает тебя преступником. Он твердо убежден в этом.
— Лично он уверен,— возразил Джон.— Но он не может поклясться, что это был не я.
Джон говорил медленно, делая длинные паузы между словами.
— Как он может поклясться? Он очень плохо видит. В зале было темно. Это произошло несколько месяцев назад. Если его допросят как свидетеля, ему придется сообщить полиции, что девушка отрекомендовала своего спутника как Джона Говарда. Ему придется сказать, что на мужчине был надет спортивный пиджак, бросающийся в глаза. Тот самый, какой полиция нашла в моей квартире.
— Отъезжай в сторону и остановись,— предложила Барбара.— Так мы не можем разговаривать, я половины твоих слов не слышу.
Проехав еще немного, Джон свернул на обочину, затормозил и заглушил мотор. Девушка, улыбнувшись, повернулась к нему, но он покачал головой и сказал, что все ее слова, к сожалению, не имеют особого значения. Говорил он глухим голосом, словно издалека.
— Этот тип начал с принуждения,— сказала Барбара.— Он потребовал, чтобы Юлия представила его как тебя. Это входило в его план.
— Как? Да, должно быть, так, Барбара. Я не могу вспомнить, чтобы я когда-нибудь был в этом ресторане. Я имею в виду — до сегодняшнего дня.
— Вспомнить? Почему ты сказал «вспомнить»? Ты ведь действительно, там не был!
Она ожидала. Джон молча смотрел на нее.
— Что мне с тобой делать? — с тревогой спросила она.— Что же мне с тобой делать?
— Нет, там я никогда не был,—сказал он.— И эту девушку не видел. Я не убивал ее. Это я всегда говорил, не так ли?
— Да, всегда,— ответила она.— Но зачем ты мне говоришь об этом? Я ведь это знаю.
Он коснулся пальцем ее щеки, погладил нежную кожу. Она крепко схватила его за руку.
— Взрыв снаряда,— сказала она.— Ты говорил о настоящем снаряде, да? В Корее?
— Да, это было в Корее.
Противник обстреливал их батарею. Один снаряд упал рядом. Джон был засыпан землей, как ему потом сказали. Его откопали спустя некоторое время. Потом он долго находился без сознания, открыл глаза уже в полевом госпитале и пытался ответить врачу, который с ним говорил.
— Мне казалось, будто моя личность раздвоилась,— сказал Джон.— Один — глубоко погребенный в земле, пытается отвечать, но никто его не слышит. Второй —> где-то еще, наблюдает, как безучастный зритель.