Ночная жара
Шрифт:
– Об этом можешь не волноваться, за тобой приедут.
– Я хотела закричать в трубку, что могу в любой момент потерять сознание или даже умереть, но там уже раздавались частые гудки.
– Твою же мать. Твою мать.
– Только и смогла произнести я.
***
Герво встретил меня у дверей «Фанктазии» и, словно самый галантный кавалер в мире, изящно предложил мне опереться на его руку. И я была очень благодарна ему за оказанную мне поддержку. Мы не спеша вошли в казино и смешались с толпой посетителей, большую часть из которых составляли сегодня любопытные туристы.
Эрик Нортман ждал нас в своем кабинете. И первое, что я увидела, как только вошла, был его стол заваленный кучей
– Да, похоже, что ей на самом деле совсем плохо.
– Сказал Нортман, сквозь меня, обращаясь к Элсиду.
– Эрик, ты к своему великому везению вампир и не имеешь ни малейших представлений о новых вирусах, приносящих вот такие страдания простым смертным.
– Отважно встал на мою защиту Герво.
– Тогда поступим следующим образом. Болезную особу мы сейчас посадим на стол.
– Мои глаза расширились от ужаса, и я с шумом втянула в себя воздух.
– Ой, извини, я случайно оговорился. Конечно же на диван.
– Тут же поправился Нортман, но я уловила нездоровый блеск маньяка, помешанного на сексе, в его холодных глазах и поняла, что он издевается таким извращенным образом надо мной. И не успела я хоть что-то ему ответить, как оказалась в его руках. Вампир бесцеремонно сгреб меня в охапку и, сделав пару больших шагов, не слишком деликатно уронил меня на кожаный диван. Я попыталась принять вертикальное положение, но сильные руки Нортмна уложили меня обратно. Мне было ужасно неудобно лежать в присутствии двух мужичин с задранной до пупка блузкой, плюс ко всему холодная кожаная обивка вызвала у меня новый приступ озноба. И в довершение всего этого кошмара моя больная голова покоилась теперь на высоком подлокотнике. Что, естественно, нисколечко не способствовало уменьшению боли. Но для Нортмана это все не имело никакого значения. Он склонился надо мной и внимательно посмотрел мне в глаза. После чего замер на секунду, как охотничий пес, почуявший след раненой жертвы. Он еще ближе склонился ко мне и наши щеки соприкоснулись. Он втянул в себя запах моего тела, и его холодные пальцы бесцеремонно проникли под воротник моей форменной блузы. Эрик зачем-то нащупал пульс на моей шее и только после этого встал с дивана.
Вампир отступил на полшага в сторону, внимательно посмотрел на творение рук своих и, как видно, пришел к только ему одному ведомым выводам.
– Пэм!
– Взревел вампир, и спустя пару секунд, в кабинет влетела Памела.
– Немедленно принеси сюда подушку и одеяло. А так же свяжись с нашим магом и скажи, чтобы он сию же секунду передал тебе отвар, о котором мы с ним сегодня уже говорили. Ты все поняла?
– Да, мой господин.
– А если это так, то почему же ты все еще тут?
– Удивленно спросил у вампирши Нортман. Памела молнией метнулась вон из кабинета.
– Пока мое дитя выполняет приказы, думаю, мы можем начать наш разговор. Тем более, что будет он длинным и тяжелым. А местами даже невыносимым для некоторых из нас.
– Мне совершенно не понравился тон мастера вампиров и еще меньше меня порадовал взгляд, которым он смерил меня при этих словах.
– Итак, сегодня утром в казино пришло письмо на мое имя, вот оно.
– И Эрик взял со стола бумажный конверт.
– В нем, как это и положено, лежало послание следующего содержания.
– Нортман приготовился читать, но я перебила его:
– “Я разрушу твой мир, как ты разрушил мой. Я превращу твое существование в ад…”, - Одними губами прошептала я.
– И я заставлю тебя завидовать мертвым.
– Подытожил Элсид.
***
– Так, понятно, похоже, что подобное «письмо счастья» пришло не только мне.
– Сделал верный вывод Нортман. В этот момент в кабинет вихрем ворвалась Пэм.
– Ты свободна. Но будь на всякий случай рядом.
– Отдал приказ Нортман.
– Я ничего не буду пить.
– Решила я тут же расставить все точки над i. Мне вполне было достаточно того, что я уже приняла аспирин и «панацею от всех болезней» от Мэрлотта.
– Спасибо, что предупредила.
– Сказал Нортман и тут же оказался на моем диване. Я не успела понять, как это случилось, но уже спустя сотую долю секунды моя верхняя часть тела находилась в тисках из левой руки Эрика.
– Буду, не буду. Кто ее вообще спрашивать станет?
– Непонятно к кому именно обращаясь, сказал вампир. Вся абсурдность ситуации заключалась в том, что я не могла ему ответить. Потому, как он уже вливал мне в рот горячую и вонючую жидкость. А Герво, судя по всему, совершенно не стремился к диалогу с Нортманом.
Из неумелых действий вампира я поняла, что ранее Эрику точно никогда не приходилось ни о ком заботиться. Я не успела сделать глоток, как поперхнулась и обожглась. И я совершенно не успевала за скоростью, с которой поступал в меня отвар. Чуть не захлебнувшись во второй раз и обварив себе все небо, я решила, что пора спасть свою жизнь. И попыталась вырваться из рук моего «заботливого» санитара. Но в результате моих необдуманных действий, пальцы Нортмана словно железные оковы сжали мой затылок, а кружка изменила угол своего подъема и на это раз вонючая жидкость попала мне прямиком в нос. Я издала булькающий звук, после чего чихнула, обдав мастера вампиров брызгами отвара.
– Эрик, остановись.
– Пришел мне на защиту Элсид.
– Она должна выпить все, что тут есть. В противном случае мы рискуем потерять ее. В другой ситуации я бы вероятней всего даже с огромным удовольствием посодействовал этому, но только не теперь. К сожалению, за свои тысячу лет, я слишком привык к существованию на этой бренной земле.
– Если ты сейчас не прекратишь заливать в нее отвар такими быстрыми темпами, то она захлебнется или же просто умрет от ожогов. И тогда ты точно станешь ее убийцей, а так же за компанию угробишь вместе с ней и нас.
– Черт, какая приятная мысль взять и вот так просто избавиться от этой взбалмошной девицы, утопив ее в кружке с отваром. Она греет мою мертвую душу лучше любой живой крови, но, увы, нет. Нельзя. Послушай, госпожа федеральный маршал, ты хочешь утонуть в этой емкости или может, благоразумно выпьешь все, что там есть без моей помощи?
– Спросил меня Нортман, ослабив свою хватку.
– Не скажу, что мне доставил удовольствие твой вонючий напиток и в сиделки я точно тебя никогда не возьмут, но, да, я согласна самостоятельно допить содержимое этой кружки. Тем более, насколько я могу понимать, у меня все равно просто нет другого выхода.
– Обиженно сказала я и вытерла рукавом блузки свой мокрый нос.
– Тогда держи. – Эрик протянул мне отвар, после чего встал с дивана и подошел к окну.
– А теперь, давайте лучше вернемся к письмам. Думаю, что мы все знаем, кто их автор.
– К сожалению, да.
– Буркнул Герво и подпер спиной стену.
– В таком случае содержание конвертов можно расценивать, как открытое нападение графини на Новый Орлеан. Поздравляю вас, мои дорогие. Отныне существование каждого из нас в этом мире висит на тоненьком волоске. Думаю, что на этой безрадостной ноте мы можем закрыть данный вопрос о военных действиях. И перейти к обсуждению следующего.