Ночная жара
Шрифт:
– Джейсон, ты уверен, что вампиры готовы?
– спросила я у своего родственника, который поджидал меня прямо у двери.
– Да, они в трансе. Можешь принимать мою работу.
– Я посмотрела на лавку и увидела сидящих на ней вампиров. Все они действительно находились в «зависшем» состоянии.
– Как мне привести их в чувства?
– Просто запомни ключевое слово - кровь. – На ухо прошептал мне Джейсон, - Скажешь его чуть погромче, и они сразу же придут в себя. Только постарайся сделать это как можно позже. Лишь тогда, когда будешь уверена, что твой напарник,
– Я все поняла. Не переживай. Да и серебряные наручники должны их сдержать. По крайней мере, я очень на это надеюсь.
– Я тоже, хотя, вампир всегда останется вампиром. Тем более, если он очень голодный.
– Не переживай, Джейсон, я умею постоять за себя.
– Я повернулась в сторону второго дядюшки и спросила:
– Клод, я уже могу звонить?
– Да, - кивнул мне фейр и, сделав шаг ко мне, прижал меня к себе. Я обняла его и на короткий миг прильнула к его груди. Почувствовав, что к моему горлу подступает ком, а глаза наполняются слезами, я решила, что не должна больше медлить. Страх за родных хотел взять верх над моим разумом, а этого было нельзя допустить.
– Все, уезжайте, - срывающимся голосом сказала я и высвободилась из объятий Клода, - немедленно, слышите меня, пока ветер не переменился. – И уже менее уверенно добавила, - И потом, сидите тихо, помните, если что, то я знаю, где вас найти.
– Хорошо, только обещай не пропадать надолго.
– Клод нехотя сделал шаг в сторону дороги.
– Нет, конечно. И… не переживай так за меня, я уже взрослая девочка и могу о себе позаботиться. Правда. Я помню, все, чему вы меня научили.
– Мы это уже слышали, - улыбаясь мне, сказал Джейсон. Я обняла его и похлопала по спине.
– Все, прочь, прочь, - выкрикнула я, отпуская его из своих объятий. Мои дядюшки тут же побежали к своему автомобилю. А я торопливо набрала номер Сэма.
– Мерлотт, я получила наводку о месте, где могут держать похищенных вампиров, и сейчас собираюсь освободить их. Где я? У брошенной типографии. Да, точно. Нет, я не стану ждать тебя. Я уже стою рядом с ней. Не думаю, что у меня есть время на промедление. Ты просто поторопись мне на помощь и все. До встречи.
Свой следующий звонок я сделала уже Эрику.
– Мистер Нортман? Да, это мисс Стакхаус, ты не ошибся. Да, я сама звоню тебе, но можешь не обольщаться, я по делу. У меня есть хорошие новости. Я знаю, где находятся твои вампиры. И, как мне сообщили, они пока еще все целы и почти невредимы. Будет хорошо, если ты сам приедешь за ними. Это на брошенной типографии. Нет, я не освободила их, но собираюсь сделать это. И да, я слишком уверена в себе. Но я не считаю это недостатком.
– Я не стала больше слушать Нортмана и быстро нажала на отбой.
Я убрала свой телефон и, ухватившись двумя руками за штанину своих джинсов, рванула ее вниз. Прочная ткань как назло, не подалась, и я была вынуждена достать свой
кортик и, сделав небольшой надрез на материи, повторила все заново. Теперь моя штанина легко порвалась и живописно повисла вокруг ноги. То же самое я проделала с рукавом своей старой и горячо любимой кожанки и форменной рубашки. В образовавшихся дырах показалось мое тело. Половина дела по инсценировки драки была сделана. Оставались лишь мелки штрихи.Зажмурившись, я с силой провела ногтями по своей ноге. И на ней тут же появились свежие кровоточащие царапины. Для «улучшения» общей картины я с размаха приземлилась в свежую еще грязь и тщательно вымазала ей свою одежду и лицо. Поднявшись, я посмотрела на свою работу и осталась ей, очень довольна.
“Ну что же, пришло время погони”, - деловито подумала я.
Убедившись в том, что вампиры сидят смирно, я громко крикнула:
– Кровь. – И побежала в противоположную сторону от горящей типографии.
Пробираясь сквозь густые и непроходимые заросли я самыми последними словами ругала «заботливых и трудолюбивых» людей, которые посадили в окрестностях типографии терн. Ветви этих невысоких еще деревьев были обильно покрыты колючками и мое лицо и руки, а так же одежда теперь наверняка имели самый плачевный вид. Но, с другой стороны, это было только на пользу.
Звонок Мэрлотта застал меня в нескольких минутах от места «происшествия».
– Соки, ты где? Я уже почти на месте. Там что пожар?
– Да, горит типография. А я пыталась догнать похитителя, но, похоже, ему все-таки удалось убежать.
– Ну и черт с ним. Надеюсь, ты не ранена?
– проявил заботу Мэрлотт.
– Нет, со мной все нормально. Я возвращаюсь.
Когда я, едва переводя дыхание, выбралась из зарослей терна, то к моему большому удивлению увидела там Нортмана, который наклонившись к вампирам, о чем-то говорил с ними. Я осмотрелась по сторонам и сразу заметила машину Сэма, только что въехавшую на дорожку у здания. Но автомобиля Эрика я так нигде и не обнаружила.
Глубоко вздохнув, я шагнула навстречу вампиру и приготовилась к глухой обороне. Но не успела я собраться с мыслями, как у обочины затормозила еще одна машина, из которой вышел Элсил, а следом за ним вампир Билл собственной персоной.
“Твою же мать, только его тут и не хватало”, - с досадой подумала я и мысленно начала прикидывать, насколько упали мои ставки на удачный исход всего мероприятия, если учесть, что тут помимо Герво будет орудовать еще и такой профи, как Комптон.
***
– А вот и наша спасительница.
– Сказал Эрик, увидев меня. И тут же одним размытым движением, присущим только вампирам, оказался рядом со мной. Я хотела ответить Нортману, что-нибудь дерзкое, но совершенно некстати вновь почувствовала, что жажда, преследующая меня уже почти сутки, опять вернулась. Я попыталась глотнуть, но не смогла. Во рту у меня все пересохло, и я с тоской подумала о бутылочке Кока-колы, которая лежала в моей машине.
– Добрый вечер, мастер.
– Вяло выдавила я из себя дежурное приветствие, еле ворочая сухим языком.