Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вот умница! — растроганно восклицает синьора Дзанци.

— Это нелепо, это невозможно и просто неприлично! — заявляет директор сингапурского банка.

— Это вы сами нелепы, неприличны и просто противны! — отвечает ему Ламберто.

— Молодец! — кричит синьора Мерло.

Директора банков говорят все сразу. Дельфина и ее товарищи тоже говорят все сразу. И Ансельмо тоже что-то говорит, пока Ламберто танцует, кричит и показывает синьору из Сингапура язык.

— Я стану акробатом, буду летать на трапеции, жонглировать, ходить по канату, укрощать львов, придумывать клоунады, играть на трубе и барабане, буду дрессировать моржей, слонов, собак, блох, двугорбых верблюдов…

Он

будет!.. Он будет!.. Что он будет делать? Это никому не известно. Но зато Дельфина теперь очень довольна подарком, который преподнесла ему.

Как раз в этот момент синьор Джакомини, который просто так, чтобы не терять времени понапрасну, забросил удочку из окна, вытаскивает рыбу с килограмм весом.

— Кто сказал, — возбужденно восклицает он, — что это мертвое озеро! Ансельмо, готовь сковородку, будем жарить. А кто вздумает ругать озеро Орта, будет иметь дело со мной!

< image l:href="#"/>

13. Эпилог

Сказки обычно начинаются с того, что какой-нибудь молодой человек или девушка после множества разных приключений становятся принцем или принцессой, женятся и устраивают пышную свадьбу. Эта же сказка началась с того, что девяносточетырехлетний старик после разных приключений становится тринадцатилетним мальчиком. Не обидит ли это читателя? Не думаю, потому что это можно убедительно объяснить.

Озеро Орта, на котором находится остров Сан-Джулио, где жил барон Ламберто, не похож на другие пьемонтские и ломбардские озера. У него, как говорится, своя голова на плечах. Оригинал, который вместо того чтобы слать свои воды на юг, как это послушно делают Лаго Маджоре, Комо и Гарда, отправляет их на север, словно хочет подарить их Монте Розе, а не Адриатическому морю.

Если вы приедете в Оменью и встанете на главной площади, то увидите, что река, вытекающая из озера, направляется прямо в сторону Альп. Это не бог весть какая большая река, но и не речушка. Она называется Ниголья.

Жители Оменьи очень гордятся этой своей непокорной рекой, даже стишок придумали:

В гору течет Ниголья-река — Ей не писан закон, но послушны века.

Мне кажется, тут есть свой хороший смысл. Действительно, всегда надо думать своей головой. Разумеется, в конце концов море все равно получит то, что ему положено, потому что Ниголья после небольшой пробежки на север впадает в Строну, Строна несет свои воды в Точе, та в свою очередь — в Лаго Маджоре, отсюда в Тичино, затем в По и, наконец, в Адриатическое море. Так что порядок восстановлен. Но озеро Орта все равно довольно тем, что сделало.

Достаточно этого в качестве объяснения сказки, которая повинуется только своим собственным законам? Будем надеяться, что да.

Ну а теперь остается только добавить, что двадцать четыре генеральных директора банков Ламберто, разъехавшись по домам, поспешили нанять на работу людей обоего пола и стали платить им за то, чтобы они по очереди днем и ночью беспрестанно повторяли их уважаемые имена. Они надеялись вылечиться таким образом от своих болезней и заставить время идти вспять. Напрасно. У кого был ревматизм, так и остался с ним. Кто был лыс, так и не дождался появления хотя бы одного волоска на голове — ни светлого, ни темного. Кому стукнуло шестьдесят пять лет, не стало ни минутой меньше. Некоторые вещи происходят

только однажды. И, по правде говоря, некоторые вещи могут происходить только в сказках.

Не всем понравится завершение этой истории. Хотя бы потому, например, что неизвестно, что будет дальше с бароном Ламберто и кем он станет, когда вырастет. Однако и тут есть выход из положения. Каждый читатель, которому не понравился финал, может заменить его своим собственным, добавив к этой сказке главу или две. Или даже тринадцать. Никогда не следует пугаться слова

КОНЕЦ

Маленький словарик

Анахорет — отшельник, живущий вдали от людей в пустынных местах.

Аннигилировать — от аннигиляция — уничтожение, исчезновение.

Аперитив — напиток, содержащий небольшое количество спирта, для возбуждения аппетита.

Арка Августа — памятник, воздвигнутый в Древнем Риме в честь побед императора Октавиана Августа.

Армада — большая группа кораблей, самолетов или танков, объединенных общим командованием.

Астероид — большой метеорит или малая планета Солнечной системы.

Берсальер — специальные части итальянской пехоты, отличающиеся меткой стрельбой и быстротой бега.

Гомункул — человечек, которого, по мнению средневековых алхимиков, якобы можно создать искусственно в колбе.

Квестура — полицейское управление.

Клавичембало — так называли в Италии музыкальный инструмент клавесин — предшественник фортепиано.

Клан — в буржуазных странах большое, влиятельное семейство.

Командор — одно из высших званий в рыцарском ордене.

Круиз — морское путешествие с возвращением в порт, откуда оно началось.

Медиум — человек, обладающий мнимой способностью общаться с «потусторонним» миром.

Метафора — в литературном произведении выразительный прием, когда отличительные черты какого-нибудь предмета или явления переносятся на другие предметы или явления, выявляя неожиданные черты сходства.

Нерватура — сеть жилок на обратной стороне листьев.

Остерия — небольшое кафе или ресторанчик.

Пантеон — один из древнейших соборов в Риме, служащий усыпальницей выдающихся людей.

Пролегомены — введение в какое-нибудь научное исследование.

Регалии — знаки отличия, которыми удостаиваются за подвиги или большие заслуги (ордена, медали).

Регата — спортивное соревнование на воде — гонки гребных, парусных или моторных судов.

Поделиться с друзьями: