Новый Мир ( № 8 2008)
Шрифт:
Разнимите, это слишком!
Гамлет
Нет, продолжать.
Гертруда падает.
Озрик
О боже, королева!
Горацио
Ба, да они в крови — милорд, что с вами?
Озрик
Лаэрт, в чем дело?
Лаэрт
Я
Мне собственная подлость стала смертью.
(Падает.)
Гамлет
Что с королевой?
Клавдий
Ей от крови дурно.
Гертруда
О нет, вино, мой милый Гамлет, нет,
Не обморок — напиток был отравлен.
(Умирает.)
Гамлет
Злодейство! Двери быстро на замок!
Озрик уходит.
Измена! Отыскать убийцу.
Лаэрт
Он здесь, принц Гамлет. Гамлет, ты убит.
Все снадобья на свете бесполезны.
Всей жизни у тебя — на полчаса.
В твоих руках рапира без насадки,
Клинок отравлен. Этот гнусный трюк
Мне вышел боком. Я лежу, и мне
Уже не встать. И мать твоя от яда
Мертва. Прощай. Всему виной король.
Гамлет
Клинок отравлен тоже? Яд, за дело!
Гамлет наносит удар Клавдию.
Все хором
Измена!
Клавдий
Друзья, на помощь! Я всего лишь ранен.
Гамлет
Король-кровосмеситель, бес, убийца,
Напейся всласть. Жемчужина на месте?
Ступай за королевой.
Гамлет насильно вливает в рот Клавдию вино, Клавдий умирает.
Лаэрт
Поделом,
Он этот яд смешал своей рукой.
Простим друг друга, благородный Гамлет.
Не на тебе моя с отцовской смерти
И не на мне твоя.
(Умирает.)
Гамлет
Нет на тебе вины. Я за тобой.
Я мертв, Горацио, и мать — прощай.
А вы, на нас взирающие с дрожью,
Немая публика в партере драмы,
Будь время у меня (но ордер смерти
Не отменить), я рассказал бы вам —
Но нет, пускай. Горацио, я мертв.
Ты жив. Поведай о моей судьбе
Тем, кто о ней не ведает.
Горацио
Нисколько.
Я римлянин скорее, чем датчанин,
Там в кубке есть еще.
(Берет кубок с ядом.)
Гамлет
Ты человек,
Отдай немедленно, пусти, не смей!
(Забирает кубок у Горацио.)
Горацио, какую злую славу
В безвестии я по себе оставлю!
Коль был я дорог сердцу твоему,
Повремени с успокоеньем смертным,
В недобром этом мире задержись,
Поведай обо мне.
Военный марш, орудийный залп.
Что там за шум войны?
Входит Озрик.
Озрик
Там победивший в Польше Фортинбрас
В честь встреченных посланников английских
Дает салют.
Гамлет
Ну, вот и смерть, Горацио,
Всесильный яд превозмогает дух,
Но предскажу, что выбор здесь падет
На Фортинбраса. Мертвый голос мой —
Ему. Дай знать ему о всех невзгодах,
Которые у нас... Теперь молчанье.
О, о, о, о...
(Умирает.)
Горацио
Так гаснет сердце. Спи, прекрасный принц,
Да упокоят ангелы тебя.
Зачем здесь этот барабан!
Входят Фортинбрас и английские послы, с барабанщиком и свитой.
Фортинбрас
Где это место?
Горацио
Что вам нужно видеть?
Коль горе или диво, это здесь.
Фортинбрас
Какая жатва гибели. О, смерть,
Что ты за пиршество себе готовишь,