Новый мир: Университет
Шрифт:
Андер, к немалому её удивлению, был цел и невредим. Стоя на коленях, вцепившись скрюченными пальцами в пол, он бездумно раскачивался из стороны в сторону, и из его рта вырывались бессвязные обрывки слов: «не может быть, не может… нет, невозможно!».
— Ты — как всегда. Всё веселье портишь, — неприязненно буркнул Мельхиор, раздражённо глядя на крошечного в сравнении с ним «клерка».
Виконта. Бога.
Тот равнодушно пожал плечами, окидывая полуразрушенный лекторий преувеличенно внимательным взглядом:
— Не в моих правилах допускать смертоубийство в стенах, что принадлежат мне же.
— Только не начинай корчить из себя непричастного! —
— Истории прошлого — крайне поучительны, и мудрые люди умеют учиться на чужих ошибках, чтобы в дальнейшем избегать подобных происшествий, — ректор, начисто проигнорировав Мельхиора, обошёл его и остановился перед дрожащей Агнессой. — Мисс Баллирано, с вами всё в порядке? Вам нужна медицинская помощь?
Девушка испуганно моргнула, услышав в учтивых интонациях Виконта непонятную ей вкрадчивость:
— Я… — она инстинктивно накрыла горло ладонью, кашлянув вновь. — Со мной всё в порядке. Мне не нужна помощь, господин ректор. Я ничего не понимаю, извините…
Случившееся никак не хотело укладываться в её голове, размываясь и рассеиваясь обрывками слов, криков и угроз. Вот она приходит извиниться, а вот — Андер пытается её задушить… Мельхиор рвётся наружу, презрев все ограничения — и попадает в ловушку!
— Ты не мог вырваться! — взрезал воздух громкий, почти истеричный выкрик демонолога.
Агнесса, вздрогнув, перевела взгляд на того, обнаружив, что Андер успел встать на ноги и теперь с непонятным возмущением указывал пальцем на Мельхиора:
— Ты, отродье, был здесь, — широким жестом он обвёл помещение. — В этих глифах — твоё Имя, до последнего слога! Нет той силы, что позволила бы тебе вырваться из оков Имени!
С этими словами Андер с каким-то нервозным вызовом покосился на ректора:
— Это даже не в твоей власти…
Глава Университета и Мельхиор синхронно переглянулись, видимо, обменявшись неслышными для простых смертных мыслями, после чего демон истаял в воздухе уже знакомой Агнессе чёрно-бордовой дымкой.
— Я не мог ошибиться, а он — отринуть влияние Имени! — с каким-то отупелым упорством твердил Андер, болезненно морщась и растирая грудь левой рукой.
Девушка подумала, что он напоминает ей ребёнка, впервые столкнувшегося с удивительной несправедливостью этого мира — к примеру, когда красивейший алый прутик, торчащий из камина, оказывается злым и кусачим, оставляя на ладошках болезненные ожоги и совсем уже некрасивые чёрные пятна. И с упрямством того же ребёнка он отрицал эту несправедливость, искренне веря в то, что мир немедленно обязан измениться в соответствии с его ожиданиями.
Это выглядело жалко.
— Или же ты, Виллем, всё же не всеведущ, — тяжело, будто камни, упали слова ректора, что стоял, заложив руки за спину, и пристально смотрел на демонолога.
— Демоны не меняются! Ничто не может изменить их Имя! — рявкнул тот, но, наткнувшись на взгляд Виконта, попятился назад, пока не уткнулся спиной в стену.
— Правда? А как же тогда, по-твоему, мы становимся богами? — в голосе Главы проскочила ехидная нотка.
— Он… Он не мог! Он связан! Заперт! Мельгрегаст — бог?! Не может того быть! — взгляд демонолога метался между ректором, кольцом на руке Агнессы, которую он снова принялся подчеркнуто игнорировать, и мёртвыми линиями колоссальной печати.
— Конечно нет, не смеши меня, — ректор сделал небрежный жест рукой. — Однако, ты снова не принял во внимание очевидные вещи, Виллем,
и опять… снова — проиграл. Теряешь хватку.Андер тяжело задышал в отчаянно скрываемом гневе и смог взять себя в руки далеко не сразу.
— Тем не менее! Эти… это отродье снова нанесло безопасности Университета непоправимый урон! Второй из трёх контуров пал. Ещё немного — и мы останемся один на один со всем прочим Заграньем и всеми теми, кто ждет, повязав салфетки, за стенами!
Виконт внимательно слушал, слегка склонив голову на бок. Агнесса не видела лица, но вся его поза выражала терпение.
Демонолог продолжил:
— Господин ректор, я требую устранить… исключить! Этих… эту… — он запнулся. — Этого! Обоих! Вон!
— Мы оказались в столь щекотливой ситуации, профессор Андер, — начал ректор спокойным голосом, с каждым словом делая шаг по направлению к демонологу, пока не оказался прямо рядом с ним. Он был почти на голову ниже Андера, но сейчас, казалось, нависал над ним не хуже, чем несколькими минутами ранее — гигантский демон. — Потому что вы, вместо восстановления первого контура, все это время, руководствуясь старыми обидами, жаждой мести и неудовлетворенным либидо, строили эту печать.
Он обвел рукой комнату:
— Во второй раз вы, профессор, едва не погибли и подвергли опасности окружающих из-за Рэй-и-Мора и ее потомков. Это недопустимо для профессионала вашего уровня.
Виконт отошёл в сторону ото всех, все так же держа руки сомкнутыми за спиной, и, развернувшись, по очереди посмотрел на всех присутствующих. Его лицо не выражало ничего кроме скуки, а речь вернулась к обычному монотонно-канцелярскому стилю:
— Отныне и до конца пребывания в Университете я запрещаю вам, профессор Андер, и вам, мисс Баллирано, как владелице и носительнице артефакта с демоном Мельхиором, приближаться друг к другу и находиться в одном помещении, а также намеренно искать встречи. Запрещено использовать этот запрет для насмешек, препятствования учебному процессу и создания неудобств для другой стороны. Если вы окажетесь в одном помещении вследствие обстоятельств непреодолимой силы или же по неумышленной ошибке, вам, профессор, как лицу обремененному ответственностью, надлежит максимально поспешно, не теряя достоинства, и не вступая в контакт с прочими субъектами запрета, покинуть это помещение, а всем прочим запрещено препятствовать этому. Я выразился ясно?
«Нахер иди», — буркнул Мельхиор, однозначно выражая свою позицию касательно каких-либо запретов.
— Да, господин ректор! — отчаянно выкрикнула Агнесса, тщетно пытаясь заглушить грубость своенравного Хранителя.
— В таком случае, мисс Баллирано, у вас есть ещё время, чтобы привести себя в надлежащий вид и вернуться к занятиям, — Глава благодушно кивнул, не подав виду, что услышал демона. — Можете быть свободны.
Глава 11 — Запоздалое разоблачение
— …а потом Кирьянов говорит: «Все, кто справились — молодцы и победители! Первое место присуждается каждому из вас, вместе с наградой — зачёт за второй курс». И улыбается так ехидно! — Агнесса не могла сдержать возмущения, и её даже не волновала нескрываемая насмешка в глазах Рэйвен.
— «Дополнительная мотивация» — он так назвал! А как по мне — форменное надувательство, — негодующе припечатала девушка, откинувшись на спинку плетёного кресла и скрестив руки под грудью.
— Но разве ты не получила чего хотела? — резонно уточнила ведьма, невозмутимо попивая травяной отвар из изящной чашки.