Нянечка для соседей
Шрифт:
Он смотрит на меня так, словно не может поверить ни единому моему слову.
— Но вчера ты казалась такой расстроенной.
— Да. Но ты тут ни при чем. Клянусь. — Я сжимаю свои пальцы. — Мне жаль, что я убежала. Я испугалась, наверное. Я не умею строить отношения.
— Это был всего лишь поцелуй, — тихо говорит он. — Я не хотел давить на тебя и добиваться ничего серьезного. Клянусь, я не пытался обманом пригласить тебя на свидание, взяв тебя в кафе и заплатив за твой напиток. Черт, похоже, это выглядело именно так, да?
Я качаю головой.
—
Он удивленно моргает.
— Правда?
Мои щеки вспыхивают.
— Да.
— Серьезно?
— Ага.
— О. — Он поворачивается и смотрит в окно. — Хм.
Он долго молчит. Я ерзаю на своем сиденье, желая оказаться где-нибудь в другом месте. В конце концов, он прочищает горло.
— Значит, ты не заинтересована в отношениях.
— Все верно.
Он искоса смотрит на меня.
— Но ходишь ли ты на свидания с кем-то? Без каких-либо обязательств?
Мой желудок трепещет.
— Могла бы, — говорю я, пытаясь выглядеть невозмутимо. — Может быть. Если бы это был парень, который нравится мне достаточно сильно.
Его рот кривится. Он слегка наклоняется, так что наши руки соприкасаются. Кровь стучит в моей голове. Срань господня. Он флиртует со мной. В конце концов, его не отпугивает факт, что я социально неуклюжая чудачка.
— Если я поцелую тебя снова, — медленно произносит он, — ты убежишь и спрячешься в туалете? Потому что замок там довольно хитрый. Не хочу, чтобы ты застряла там.
— Не знаю, — шепчу я. — Попробуй и узнаешь.
Мои руки потеют.
Его улыбка становится шире. Он тянется к моему лицу, давая мне возможность отстраниться.
Но я не отстраняюсь. Наоборот, я прижимаюсь к нему. Его ресницы опускаются. Неуверенно он наклоняется вперед, накрывая мой рот своим.
Я целую его в ответ.
Он реагирует мгновенно, обхватывая рукой мою шею и притягивая ближе, сливая наши губы воедино. Я запускаю руку под его рубашку и подаюсь навстречу ему.
Поцелуй быстро набирает обороты. Накопленное за месяцы чувство неудовлетворенности накаляет мое тело, зажигая пламя под кожей. Его большие руки скользят по моей талии, и мы оба прижимаемся друг к другу. Мои пальцы пробираются под подол его футболки, и он вздрагивает, мышцы его груди напрягаются.
— Бет… — произносит он, прижимаясь к моему рту. — Я…
Свист пронзает воздух, и мы оба отстраняемся друг от друга, в то время как входная дверь с грохотом распахивается.
ГЛАВА 20
БЕТ
Сайрус стоит в дверном проеме и рассматривает нас, ухмыляясь. Он явно только что побывал в спортзале; его темные волосы влажные, а сам он одет в светло-серую майку, пропитанную пoтом. Я намеренно не обращаю внимание на его твердые, поблескивающие бицепсы.
— Я думал, ты уже дома, — комментирует Джек, рисуя круг на моем бедре. Смутившись, я пытаюсь отстраниться от него, но он лишь крепче
прижимает меня к себе, его глаза горят.Сайрус снимает обувь.
— Меня пригласили на вечеринку. Я провел несколько часов у девчонок. — Он бросает свою спортивную сумку на пол, потягивается, а затем смотрит на нас. — Хватит места для еще одного? — спрашивает он, дерзко поблескивая глазами.
Я моргаю.
— Прости, что?
Джек вздыхает.
— Господи. Не начинай. Именно из-за этого мы и оказались во всей этой неразберихе.
— И в результате у нас появился самый милый ребенок на Земле. Лично я бы назвал это победой. — Он зевает, проводя рукой по волосам.
Я хмурюсь.
— Я что-то упустила?
Сайрус пересекает комнату и опускается на диван рядом со мной. Джек вздыхает, смотря на то, как его друг опускает голову мне на колени, и вытягивает ноги на диванных подушках.
— Не покажешь мне, как приготовить яблочное пюре, сладкая? — бормочет Сайрус, уткнувшись мне в бедро. По телу пробегает жар, от которого у меня в животе все переворачивается.
Джек сжимает мое плечо и встает.
— Еще чаю? — спрашивает он, забирая у меня кружку.
— Эм. Нет, спасибо. — Я поворачиваюсь к Сайрусу. Он прижимается щекой к моему обнаженному бедру. — Тебе не нужно практически ничего делать, ты просто варишь яблоки и измельчаешь их.
Сайрус бормочет что-то, что мне трудно понять. Его глаза закрываются. Я смотрю на его лицо, пока он засыпает, несколько прядей темных волос вьются по его лбу.
— Эмм, — говорю я. — Ты в порядке?
Никакого ответа. Его дыхание становится глубже и ровнее.
— Эмм. Сай уснул на мне, — говорю я Джеку.
— Технически, ты занимаешь его место. Он обожает спать на диване. Просто скинь его с себя, если не хочешь, чтобы он тебя раздавил.
— Все нормально. — Довольно приятно, что он лежит на мне. Такое чувство, словно любимая кошка уютно устроилась у меня на коленях. — Он уходит каждую ночь?
Джек колеблется.
— В большинстве случаев. В среднем, пять или шесть ночей в неделю.
— Иисусе. Откуда у него столько энергии?
Сай слегка сдвигается, и я автоматически провожу рукой по его волосам. Пожалуй, у него самые красивые волосы, которые я когда-либо видела: густые и шелковистые, настолько черные, что при свете они почти синие. Я убираю несколько прядей с его лба и замечаю, что он ухмыляется, глядя на меня.
— Ты даже толком не спишь, чертяга.
— Буду, если ты продолжишь меня гладить. — Он роскошно потягивается, глядя на меня из-под своих длинных ресниц. — Ты очень комфортная, сладкая.
Как ни странно, Джек вовсе не выглядит раздраженным или ревнивым, он улыбается, роясь в шкафах. Это же странно, не так ли? В том смысле, что я целовала его менее шестидесяти секунд назад, а он не против того, что его сосед по комнате зарывается в мое бедро, словно дремлющий котенок?
С другой стороны, Сайрус очень тактилен. Может, он со всеми такой. Может быть, он даже не флиртует.