О носах и замка?х
Шрифт:
— Я-то ожидала увидеть старого хрыча, съевшего в доме все сухари и самого превратившегося в сухарь, но жизнь полна прекрасных разочарований! Вы предложите мне войти, или хотите, чтобы я просочилась через дымоход?
Доктор окинул гостью подозрительным взглядом. Судя по тому, какой стройной и к тому же фамильярной была Полли Уиннифред Трикк, она вполне могла осуществить свою угрозу. И некоторое время он даже всерьез рассматривал данную перспективу, но в какой-то момент все же вздохнул и пропустил ее.
Когда Полли Трикк вошла в гостиную, Джаспер уставился на нее
— Ух ты! — только и смог выговорить мальчик, на что девушка звонко рассмеялась и бросила угрюмо подошедшему Натаниэлю Доу:
— Вот! Учитесь, доктор!
И голос ей очень подходил — мелодичный, певучий.
Услышав его, Клара что-то прожужжала и взмыла в воздух, она тут же принялась кружить над гостьей, видимо, спутав ее с большим нежно-голубым цветком.
— Ой! А это что такое милое! — восхищенно воскликнула девушка. Судя по всему, она в принципе не умела чему-то удивляться — разве что впечатляться и восторгаться.
— Это Клара, — сообщил Джаспер. — Она здесь живет.
— Очень приятно познакомится, Клара, — сказала гостья.
Мальчик вспомнил, что совсем недавно целый месяц провел у своей бабушки, которая с утра и до ночи наставляла его в манерах, поэтому он вскочил со своего стула и представился:
— А я Джаспер. Джаспер Доу, мэм.
— Полли Трикк, — представилась гостья. — Но вы, юный сэр, можете звать меня просто Полли.
— Мисс Трикк, — начал было доктор, но Полли его прервала:
— Вы тоже можете называть меня Полли, доктор.
— Боюсь, это было бы неуместно, — проворчал доктор Доу, и Джаспер возмутился. Дядюшка и его занудство могли испортить впечатление этой невероятной Полли о них. Но та не подала виду.
— Тогда вы можете называть меня мисс Полли, доктор. На такие жертвы вы готовы пойти?
Доктор задумался, после чего важно сообщил, что да, готов.
Дверь кухни распахнулась, и из облака пара вынырнула миссис Трикк.
— О! Полли! Ты уже здесь! Как я рада тебя видеть!
— Тетушка!
Они обнялись, после чего экономка, прищурившись, поглядела на доктора Доу, оценила его поджатые губы, его грустное выражение лица и заключила:
— Вы уже, верно, познакомились с моей племянницей из Льотомна.
Натаниэль Доу промолчал.
— Я ожидала тебя только к вечеру! — экономка повернулась к племяннице. — У меня столько дел сейчас…
— Я не буду тебя отвлекать. Наш поезд задерживался — какая-то поломка, и в Дарлингтоне я села на дирижабль «Шторнуэй», который следовал до Уиллабета, а там был поезд «Кранглин». Три часа спустя,
и я здесь.— Настоящее путешествие! — восторженно заметил Джаспер.
— Для любителей пересадок, толчеи и суматохи, — хмуро добавил доктор Доу.
Часы начали отбивать девять утра, и пчела Клара в волнении уселась посреди стола, где принялась жужжать, требуя свой кекс.
— Мы будем пить чай! — сообщил Джаспер. — Вы же присоединитесь к нам, Полли?
— О, какие манеры! — рассмеялась гостья. — Конечно, я с радостью приму ваше приглашение.
— Миссис Трикк, вы составите нам компанию? — спросил доктор.
— У меня очень много дел, — напомнила экономка. — Я вам накрою к чаю и удалюсь, с вашего позволения.
— Разумеется.
— Полли, я очень рада, что ты приехала, мы с тобой обо всем поговорим после обеда, если ты не возражаешь.
— Конечно, тетушка!
Полли повесила пальто и шляпку на вешалку в прихожей. Ее вьющиеся темно-русые волосы были собраны в узел на затылке, заколотый витыми булавками. Без верхней одежды, в своем голубом платье она казалась еще невесомее. Тень от полей шляпки больше не падала ей на лицо, и обитателям дома № 7 предстали живые карие глаза, курносый нос и губы, которые она то и дело покусывала.
Избавившись от верхней одежды, гостья поспешила помочь с приготовлениями к чаю. При этом она постоянно озиралась по сторонам, осматривая гостиную, в которую попала. Полли Трикк радостно сообщила доктору и его племяннику, что будто бы оказалась внутри коробки с печеньем. Очевидно, в Льотомне печенья упаковывались в коробки с кремовыми стенками с вязью коричневых цветочных узоров, и там можно было обнаружить камин, напольные часы и гарнитур мебели (кресла, стулья и диванчик), обитый бежево-черной полосатой тканью. Если же это было не так, то Натаниэль Доу терялся в догадках, почему гостья сравнила его гостиную с коробкой печенья. Вот он бы назвал свою гостиную — уютным, в меру комфортным пристанищем джентльмена и маленького монстра, никогда не возвращающего стулья и кресла на свои места.
Особое внимание и восхищение у Полли Трикк вызвал варитель. Она сказала: «Какая забавная конструкция!», — но доктор Доу в своей машине для кофе и чая ничего забавного не видел — обычный варитель «Хноппиш», правда, уже довольно старенький.
И все же работал тот прекрасно — шипел, фыркал, хлюпал, а механическая рука подавала собравшимся на чаепитие чашку за чашкой. Из кухни на стол в гостиной переместились кружевные салфетки (гордость миссис Трикк), приборы и блюдо с кексами. Джаспер запасся пачкой «Твитти».
Миссис Трикк проверила, достаточно ли подсахарено молоко в блюдце у Клары, и требовательно поглядела на доктора Доу, чтобы он убрал портсигар со стола. Затем одарила строгим взглядом Джаспера — просто так, чтобы сильно не расслаблялся. Перед тем, как покинуть гостиную, экономка прошептала на ухо племяннице: «Не сломай мне доктора, прошу тебя, Полли», — после чего попрощалась со всеми и удалилась. Она действительно выглядела весьма занятой.
— Вы впервые в Габене? — спросил доктор Доу, когда все сели за стол.