Об истине
Шрифт:
– Не кисни, - Рисий ободряюще похлопал его по плечу.
– Нам ещё к остальным наведаться нужно. Сколько там этих общин?
Гетекарий грустно вздохнул и обречённо ответил:
– Семьдесят три... теперь две.
Аглегарисий присвистнул и озадаченно почесал бороду.
– Ну ладно, если не будем после каждой общины сопли жевать, то к вечеру управимся, - решил он.
– Мне так неловко тебя утруждать, - промямлил Гет.
– Должен будешь, - утешил его Рисий.
– Как закончим, составишь мне компанию. Сходим в одно интересное заведение, - на губах бога появилась скабрёзная улыбка.
Гетекарий насторожился и сжал коленки. Рисий
– Ты чего жмёшься так, словно я тебя насиловать собираюсь? Расслабься, я тебя точно не трону, - и, ехидно улыбнувшись, добавил: - Этим займётся кое-кто другой.
– Ну наконец-то, - недовольно проворчал наагашейд, завидев блудного сына и его смущённую жену в холле.
– Риалаш, почему ты всегда возвращаешься позже, чем заявляешь перед отъездом?
– Мы задержались всего-то на неделю, - Риалаш и не подумал устыдиться, хотя если бы отец не написал письмо, требующее освободить убежище, то они с Дариллой могли бы задержаться и на больший срок.
Дейширолеш перевёл взгляд на Дариллу как на более совестливую, и некоторое время наслаждался её смущённым личиком, после чего решил, что с воспитанием нерадивых чад можно закончить. Но уползая, не удержался от того, чтобы не съехидничать:
– Я надеюсь, вы там хорошенько постарались над моим внуком.
И без того красная Дарилла стала пунцовой. Над внуком или нет, но постарались они хорошо. Риалаш, пользуясь тем, что их никто не беспокоит и никуда торопиться не нужно, хорошенько просветил молодую жену касательно её супружеских обязанностей. И просвещение это заняло три недели и два дня. Точнее, три недели. Первые два дня их всё же беспокоили. Приползала госпожа Райшалаш, дочь наагалея Вааша, вместе с мужем и сыном, чтобы увидеть жену своего племянника. Дарилла не сразу сообразила, что племянник - это Риалаш. Наагасах потом долго объяснял ей все хитросплетения родственных связей семьи Ширрадошарр. К концу объяснения голова у Дариллы кипела, и она не была уверена, что всё правильно поняла.
Риалаш глубоко вздохнул и удовлетворённо улыбнулся.
– Всё, теперь я готов подождать ещё месяц до приезда твоих родителей, - заявил он.
Дарилла повеселела.
– А потом ты меня опять похитишь?
– Не похитит, - мрачно ответил кто-то.
Девушка вздрогнула и, обернувшись, увидела весьма недовольного Доаша. Наг стоял, прислонившись спиной к колонне. Руки его были грозно сложены на груди, а брови сурово нахмурены. Улыбка Риалаша из довольной перетекла в ехидную, хотя, по мнению Дариллы, должна была стать виноватой.
– Доаш, как я рад тебя видеть!
– пропел Риалаш.
– Как твоё здоровье?
– Замечательно, - в ответ съехидничал охранник.
– Вы с наагалеем были невероятно нежны.
Раздалось приглушённое хмыканье, и Риалаш вспомнил, что они вообще-то находятся в холле и свидетелями их разговора стала стража.
– Да ладно тебе, Доаш, не сердись. Ты же знаешь, что мы, влюблённые наги, горазды совершать глупости.
– Наагасах, обещаю вам, что, когда влюблюсь, вы первый об этом узнаете, - с улыбочкой прошипел наг.
– Оу, какие угрозы!
– прицокнул Риалаш.
– И даже вы, наследник, будете обязаны простить все мои проступки.
Дарилла едва сдержала нервную усмешку. Судя по заявлению, Доаш, влюбившись, собирался знатно отжечь, мстя наагасаху за все годы служения.
– Риалаш?
Девушка нервно обернулась и столкнулась с удивлённым взглядом очень высокого нага. Осмотрев друг друга и с недоумением нахмурив брови,
они приступили к более тщательному осмотру.Наг показался Дарилле знакомым. Вполне привлекательный мужчина, хоть черты его лица и были несколько грубоваты. Широкоплечий и прекрасно сложенный, в белом одеянии он был больше похож на статую. По его груди змеилась длинная, ниже пояса, коса платинового цвета. Но самой примечательной частью его тела был, конечно же, хвост - длиннющая серебристо-белая конечность. Сейчас она была немного пыльной, но даже это не могло затмить ослепительно белый цвет.
– Позвольте предположить...
– задумчиво протянул мужчина, - ...наагасахиа Дарилла?
Девушка смешалась и повернулась к мужу. Незнакомый наг тоже перевёл на Риалаша взгляд серых глаз и вопросительно изогнул одну бровь.
– Здравствуй, де...
– начал было Риалаш, но почти тут же умолк и досадливо поморщился. Дарилла могла бы поклясться, что в глазах незнакомца на мгновение мелькнуло нечто ехидное.
– Здравствуй. Это моя жена.
Незнакомец опять перевёл взгляд на девушку и очаровательно ей улыбнулся.
– Очень рад познакомиться. Меня зовут Делилонис, и я дед этого прохиндея.
– А также муж моей сестры, - недовольно добавил Риалаш.
Дарилла вспомнила этого нага. Он сопровождал наагашейдису, когда она нанесла визит их семье, будучи в Нордасе. Девушка уже хотела напомнить наагаришу об этом, но вместо этого почему-то промямлила:
– Я тоже рада.
Наагариш либо её не вспомнил - но они и не были тогда представлены друг другу, - либо решил не смущать её своим вниманием и перевёл взгляд на внука.
– Риалаш, сделай лицо попроще, - посоветовал ему Делилонис, - а то твоя жена решит, что я злодей.
– Ты и есть злейший злодей для этого семейства, - в холл заполз ещё один наг.
– По крайней мере, для мужской её части.
Дарилла с удивлением воззрилась на этого мужчину. Не такой высокий и широкоплечий, как Делилонис, он всё же производил впечатление очень сильного мужчины. Белокожий, с ярко-рыжими короткими волосами и жёлтыми глазами, он казался весьма холодным и равнодушным. И чуточку злым. А ещё самую малость мокрым: по его одежде на груди расползалось пятно.
Смерив Дариллу цепким взглядом, наг посмотрел на Риалаша.
– Жена?
Тот просто кивнул, и рыжий опять взглянул на Дариллу.
– Роаш, твой дед, - заявил он девушке.
– Приятно познакомиться.
Та лишь беспомощно открыла и закрыла рот.
– Что с тобой?
– Делилонис весело кивнул на мокрую грудь нага.
– Тебя кто-то осмелился обслюнявить?
Роаш нахмурился ещё сильнее и неприязненно протянул:
– Ссадаши, поганец, с верхнего яруса якобы случайно опрокинул на меня вазу.
– Наагариш, почему якобы?!
– раздался возмущённый вопль.
– Это действительно была досаднейшая случайность!
Дарилла поспешила прижаться к мужу. Они уезжали, чтобы избежать знакомства с родственниками, но те, по всей видимости, терпеливо дожидались их возвращения, чтобы напасть всем скопом. На верхнем пролёте лестницы, трагически заломив руки, застыл хрупкого телосложения наг. То, что это наг, а не нагиня, Дарилла могла сказать только потому, что уже видела его однажды. На самом деле этот мужчина менее всего походил на мужчину. В длинном одеянии лилового цвета, с распущенными белёсыми волосами и обиженно поджатыми губками он был похож на оскорблённую деву. А когда он трогательно прижал собственный фиолетовый хвост к груди, схожесть только усилилась.