Обращенный в Яффе
Шрифт:
Вошли двое, оба в белых халатах; за ними я видел еще двоих, стоящих за дверью с носилками.
– Берите сначала его, - сказал Роберт и указал на Шона.
– У нее ничего опасного. Оставляем нашу незабвенную самоубийцу. Пошли.
Гарри загородил ему путь.
– А за чай?
– Какой еще чай?
– Кто заплатит за
– Уж наверно не я.
– Если ты врач, должен был мне сказать.
– Что?
– Что чай ей не поможет.
– Ей уже ничего не поможет, - сказал Роберт.
– Посмотри на нее. Надо найти кого-нибудь, кто бы с нею сидел и рассказывал, какой она была раньше Я об этом еще подумаю. Сколько ей присылают родственники?
– Двести долларов в месяц.
– Немного, - сказал Роберт.
– Но я подумаю.
Мы вышли из гостиницы; остановка нашего автобуса была на углу. Я сел около окна, и тут вошла эта девушка. Я уже знал, что буду смотреть на нее всю дорогу. Только ее маленького шрама не было видно; но дожди вот-вот прекратятся, и я подумал, что в Эйлате она мигом загорит, и я опять увижу белую черточку у нее на переносице.
– И эти губы, и глаза зеленые, - сказал я.
– Хочешь глотнуть?
– спросила она.
– Не знаю, - сказал я.
– Роберт, можно мне выпить глоток?
Он не ответил; я посмотрел на него и увидел капли пота на лбу.
– Можно я выпью глоточек, Бобби?
– Я думаю насчет Луизы, - сказал он.
– Улавливаешь? Отличный расклад. Я уже все прикинул. В сезон дождей лучше женщины не найти. Ты будешь сидеть возле нее и рассказывать, какой она была. Понимаешь? Нет, не понимаешь. Достаточно, что я понимаю. Зачем корежить себе мозги, когда существую я, верно? И плевать, если я сдвинусь. Правда? Только что вы все без меня будете делать?
– Как насчет выпить, Роберт? Позволишь?
– Нет. Ты слишком много пил последнее время. Я понимаю, беседы о Боге требуют особых условий,
и тем не менее нет.– Он провел рукой по моему лицу.
– Ладно уж, дай ему глотнуть.
– Ты надолго в Эйлат?
– спросил я.
– Это зависит.
– От погоды?
– От того, кто за меня будет платить. А ты?
– Это зависит.
– Но не от погоды?
– Нет, - сказал Роберт.
– Я уже все придумал. Все замечательно. Теперь мы сможем работать, даже когда зарядят дожди.
1966
[1] Рассказ Дж. Сэлинджера.
[2] От английского «loser» - проигравший, неудачник.
[3] Здесь: процедура опознания подозреваемого среди нескольких человек (англ.).
[4] Билли (Уильям Франклин) Грэм (род. в 1918 г.) - известный американский проповедник и богослов, баптистский священник
[5] Царь Иудейский (лат.).
[6] «Кто-то наверху любит меня» (англ).
[7] «Ровно в полдень» - название американского фильма с участием Гэри Купера.