ПЕРИКЛМогущество не вечно. Царь персидскийВладел всей Азией, теперь сатрапыЕго царят, воюя меж собою,Как эллины, могущество ЭлладыКруша с усердием ее врагов.А значит это: уповать на мощь,Какой бы ни была она огромной,Безумие тиранов и царей. ВЕСТНИКНа
что же уповать? ПЕРИКЛ (переглянувшись с Аспасией) Я знал как будто... АСПАСИЯТы ж уповал еще на красоту;В ней строй и мера мирозданья в целом.И звезды ведь прекрасны тем, что вечны,И статуи, и стелы, Парфенон...Лишь красота переживет векаВоочию или как память мира,Что в звездах в небе запечатлено. ПЕРИКЛО, да! Но красоты боятся так же,Как мощи и свободы, а войнаНесет лишь разрушение, как время.Так, надо поспешить. АСПАСИЯ Куда? ПЕРИКЛ О, да!Скончался сын. Еще один. ВЕСТНИК Прости! ( Уходит.) ПЕРИКЛТревоги, боль твои я разделяюИ знай: не разрешив судьбы Перикла, -Теперь он не один такой в Афинах, -Я не оставлю вас; да многих делНе завершил и старостью не тронут,Вновь молодость с тобою обретя. АСПАСИЯТы молод и душой, и телом, знаю.Недаром Олимпиец, но из смертных,И на море, в сраженьи, при осадеТы будешь первым всюду, где опасность,Как вождь пусть осторожен, но как воинНеустрашим и быстр, и сам Арес,Тебя приметив, ринется на схватку. ПЕРИКЛНа помощь! АСПАСИЯ Если же врагам твоим?Ведь боги, говорят, завистливы,Ты ж счастлив был рожденьем и судьбою.
ПЕРИКЛЯ счастлив лишь любовью и умомАспасии, а слава - исполненьеПризвания и долга непрерывно.Но если рок судил погибнуть ныне,Богов я возблагодарю от сердца.Блажен, кто умер во время, в зенитеИ возраста, и сил ума, и славы,Не впавши, как ничтожество, во немощь. АСПАСИЯ ( всплескивая руками)Увы! Увы! В ничтожество впадем С Периклом юным мы двоем, Вернешься ли с победой,Пометил ты уж нас завидной метой, Как Зевс своих детей От смертных матерей. ПЕРИКЛТвой голос зазвучал, как в песне хора! (Прощаясь, целует Аспасию.)Иду на площадь. Но вернусь я вскореЗа телом сына, вы ж ложитесь спать. ( Уходит.)
Сцена 4
Внутренний двор дома Алкивиада, украшенный портиком, колоннадой и садом. Всюду статуи. В открытые двери видны интерьеры комнат, расписанных с изяществом и замысловатой гармоничностью линий и цвета на мотивы природы и мифов. Алкивиад расхаживает в пышном восточного типа халате, впрочем, едва одетый; флейтистки поют и танцуют, словно изображая живые картины с ваз и амфор; гетеры занимают беседой молодых людей, гостей и друзей Алкивиада. В одной из комнат видны столики с золотой и серебряной посудой с остатками пиршества.
РАБ ( как распорядитель танцев и пенья)Что вы застыли, как изображеньяНа вазах? Музыки не слышно? Эй! 1-Й ЮНОШАОни заснули в позах танцевальных,Застигнуты в веселии чумой. 2-Й ЮНОША ( хватаясь за кубок с вином)Сходя душой в аид, куда наутроИ нас потянет вереницей пташек,Наперебой чирикающих ныне,Блистая красотою оперений. 3-Й ЮНОШАМы пташки иль павлины, дар Востока?