Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Шрифт:
2-Й ЮНОША Флейтистки - пташки, это ясно; мы, Как ни взгляни, в павлинов превратились, На радость женщин, как Алкивиад.

Алкивиад взмахивает рукой.

ХОР ЮНОШЕЙ Роскошен пир, прелестны девы в пляске; Без устали изнемогая в ласке Движений тела, рук и ног, Прельщая негой страстной впрок,
Зовут нас отнюдь не к забаве,
А к мужеству и славе. И сладостен напев, Как взоры, стан и бедра дев, Открытых, в меру оголенных, Все, как одна, влюбленных, Как то велит Эрот, А кто в кого не в счет. Прекрасна юность наша, Вином наполненная чаша! ( Пляшет весьма замысловато.)
1-Я ГЕТЕРА Алкивиад! Что ты, мой друг, притих? 2-Я ГЕТЕРА О юности грустит, прошедшей скоро, Когда он был особенно хорош. 3-Я ГЕТЕРА Как юный бог! Как Феб. 1-Я ГЕТЕРА Хотя капризен И в шалостях затейлив. Как Дионис. АЛКИВИАД Дионис! Феб! Когда б явился богом В Афины... 1-Я ГЕТЕРА ( целуя его) То же самое чудил. АЛКИВИАД ( продолжая пребывать в унынии) Осада Потидеи длится долго, Несносно долго, отвлекая силы, И нет возможности для нападений Совместно с флотом, - без сражений как же Врага-то можно сокрушить? И вот Мы сами, как в осаде, от чумы Несем потери тяжские, без счета, Позорные, как пленники чумы, Без доблести и славы. Ждать чего?!

Стук в ворота. Раб впускает молодую девушку, одетую празднично, с венком цветов на шее.

Кассандра? Ты здорова... 1-Я ГЕТЕРА И прекрасна, Как в первой юности. О, это чудо! КАССАНДРА Как! Я была больна? Не помню что-то. Мне снился сон ужасный, и во сне Едва не умерла я от позора, И гнева, и стыда... АЛКИВИАД
Тобою силой
Потешились какие-то мерзавцы?
КАССАНДРА Напрасно ты смеешься надо мной. АЛКИВИАД Нам снится то, что в помыслах лелеем, Чего стыдимся и боимся страшно. О, неужели до сих пор невинна, В безумие впадая то и дело И шастая неведомо и где? 1-Я ГЕТЕРА Он пошутил. Играй и ты словами. На празднике веселость через край, Как чаша полная, должна плескаться. КАССАНДРА Какой же ныне праздник, не припомню. В Афинах похоронам нет конца. Я хоронила из родных и близких, Кого все бросили и где попало. Иль праздник здесь затеян в честь чумы?

Все с ужасом отшатываются от нее.

АЛКИВИАД ( рассмеявшись зло) Да, это бред безумной. Или шутка? КАССАНДРА ( с удивлением взглядывая вокруг) Нет, сон мой о тебе, Алкивиад. Я вижу, о, какая роскошь... Боги! Ты при дворе персидского царя Вельможа важный... Что с тобою сталось? АЛКИВИАД О, бедная! Совсем в безумье впала. КАССАНДРА ( пошатываясь) Когда бы я, потеря небольшая, Нет, вся Эллада в игрищах Ареса Безумствует у стен своих, не Трои! О, мужество безумцев! О, герои! ( Застывает.) И боги умерли. Одни надгробья Повсюду и гробницы в красоте Колонн и фризов беломраморных. ( Падает с проявлениями признаков болезни на лице.)

Стук в ворота. Входит Сократ.

СОКРАТ Пришел незваный не на пир, простите. Как вестника послушайте, затем Вы можете и дальше забавляться. Ведь в юности и страх нас веселит До скорби и восторга, сам был юн. АЛКИВИАД Все ходишь босиком, а ведь в сандальях Скорее б уберегся от чумы.
Поделиться с друзьями: