Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Шрифт:
Ф е р а м е н Пелопоннес он взбудоражил вновь... Ведь Гермократ - Перикл Сиракуз, Слабо Алкивиаду с ним сразиться. А р и с т о ф а н Клеон... Ф е р а м е н осмеянный Аристофаном, Колбасник-демагог, занявший место Виновника большой войны Перикла...
А р и с т о ф а н
Клеон погиб, чтоб воцарился мир; Все будет также и с Алкивиадом.
Ф е р а м е н Гораздо хуже, коли не удастся Смирить Афинам норов истый льва.

Интермедия: Алкивиад с флейтисткой вовлекает в хоровод Крития, Ферамена и юношей, кружа их вокруг Сократа, которому отведена, очевидно, роль Силена.

Сцена 2

Палестра. Юноши занимаются гимнастическими упражнениями и борьбой, мужчины, наблюдая за ними, беседуют кучками. Кто-то рисует на песке карту Средиземного моря с островом Сицилия и другими землями.

1-й а ф и н я н и н Вот здесь Сицилия, где Сиракузы... 2-й а ф и н я н и н Италия вот здесь. А Карфаген? 1-й а ф и н я н и н Вот Африка. И там же Карфаген.

Подходит Сократ с видом человека, пришедшего пешком издалека в город, из Пирея, где он жил одно время. Одни приветствуют его радостно, другие сторонятся.

С о к р а т Куда ни загляну, повсюду чертят Земель заморских города и бухты; Всем ясно, где и что, в поход собрались Всем флотом и всем сухопутным войском, Как будто здесь Лакедемон повержен, А там персидский царь, мы здесь владыки, И флот, и войско некуда девать. А н д о к и д Сократ! Ты воин храбрый, спору нет, Но не стратег; в собранье ты не держишь Речей, хотя бы мог заговорить Ты всех из нас и весь народ афинский, Когда бы пожелал. С о к р а т Уж нет, увольте! Ты, Андокид, оратор записной, А я умею лишь вести беседы Вполголоса, не сотрясая воздух. В накидке старой и босой к трибуне Смешно мне выходить учить народ Здоровый и красивый, и задорный. Смешить я не умею, как Клеон Храбрился там и в полководцы вышел, Во славе Никия опередив, Чтоб с честью во время погибнуть. А н д о к и д
Верно!
Теперь за ним Алкивиад спешит.

Показывается Алкивиад в белом хитоне, в шлеме, а щит его с изображением Эрота с молнией и меч несет раб, - в сопровождении гетер. Заметив Сократа, он пытается спрятаться среди женщин.

А л к и в и а д Укройте, чтоб меня он не заметил, Беседой увлеченный, как всегда! Л е в к и п п а Кого Алкивиад мой испугался? Д о р и д а Хотела бы взглянуть я на него - Из молодых борцов наверняка. А л к и в и а д Да сам я молод, не боюсь юнцов, Но этот стар, да нет его сильнее. К л и о Да это же Сократ, твой друг учитель Из юности твоей и твой спаситель. А л к и в и а д Нет, в этом квиты: вынес с поля боя, Как он меня, и я его затем У Делия. Л е в к и п п а Поди, как мы тебя? А л к и в и а д О, да! Он пешим отступал последним, Я на коне его сопровождал. Л е в к и п п а И мы, как конь, выводим с поля битвы Алкивиада в шлеме, без щита. А л к и в и а д И без меча; он у раба их вырвал. О, женщины! Вы предали меня! Моим мечом меня сейчас изрубят. Подите прочь! Теперь я вспомню стыд, Который гложет, делая нас лучше, Как можно лучше! Только не надолго. Но лучшим быть всегда ведь невозможно, Когда ты человек всего, не бог.

Гетеры покидают Алкивиада, который остается на четвереньках, будто что-то выискивает в песке.

С о к р а т ( со щитом и мечом Алкивиада) Алкивиад! Мой друг, кого играешь, Как в детство впавший юноша и старец? А л к и в и а д ( вскакивая на ноги и уводя Сократа) Кого? Прекрасно знаешь ты, Сократ! Кого играть мне, разве Аполлона? Или Ареса, стоит меч мне взять И щит... ( Выхватывает их из рук Сократа)
Поделиться с друзьями: