Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Шрифт:

П о л и т и о н. Алкивиад! Ты мог бы настоять на своем, если бы сослался на войско.

А л к и в и а д. Нет, в тираны я не стремлюсь, сам слишком люблю свободу.

Т е о д о р. А как же нам быть, если судебным разбирательством займутся в твое отсутствие?

А л к и в и а д. Друзья, вам лучше будет скрыться. Впрочем, все теперь зависит, как пойдут дела на войне.

П о л и т и о н. Ты уж постарайся, иначе очень скоро нас оплачут, как Адониса.

Женщины, смеясь, несут покрывало с изображением выноса тела усопшего; мужчины стараются не обращать на них внимания.

Сцена 3

У

Царского портика (зала суда). На ступенях афиняне кучками сидят или стоят; выходит Ферамен, к нему подходит Критий.

К р и т и й Что нового, дружище? Ф е р а м е н А? Будь весел! Я подсадил Тимея к Андокиду Уговорить признать свою вину, Назвав своих рабов, еще немногих, Кто с ним прошелся ночью злополучной И нас не видел, - с тем ему прощенье Собранье вынесет постановленьем, Что принято уже, и Андокид, Назвав сообщников, спас жизнь свою. К р и т и й А жизни тех? Ф е р а м е н Кого нашли, казнили; Но из друзей - все скрылись за границу. К р и т и й Да ты всерьез политикой занялся! Ф е р а м е н Покончив с осквернителями герм, Народ призвал: к суду Алкивиада Теперь же и привлечь, - поскольку слухи Об играх в таинства вдруг подтвердились. Уж арестованы Политион И Теодор, и послана триера В Сицилию за ним, Алкивиадом, С приказом без насилья привезти, Чтоб избежать волненья среди войска. К р и т и й Здесь пред судом предстанет беззащитен Стратег, а там афинский флот и войско, Как обезглавленное воинство, Что б ни предприняли, - добра не будет! Ф е р а м е н Кто все затеял, пусть несет ответ. К р и т и й Да он же не глупец, чтобы вернуться - С угрозой жизни здесь лишиться зря, За игры в таинства любви
и смерти.
Ф е р а м е н Скорее бунт поднять он может в войске, Сицилией к тому же завладев, Чтобы затем тираном к нам явиться. К р и т и й Ты поступил бы так? Алкивиад - Он демократ по вольности натуры, Он любит справедливость, как Сократ. Боюсь, он явится из благородства, А чернь, припомнив все его бесчинства Из нашей юности, казнит его, Как льва, которому уж тесно в клетке. Ф е р а м е н Фессал составил жалобу почище, Чем первую об оскверненьи герм. Могу сказать. К р и т и й Я слушаю тебя.

Ф е р а м е н. Примерно так: "Фессал, сын Кимона, обвиняет Алкивиада, сына Клиния, в оскорблении двух богинь, Деметры и Коры, путем подражания мистериям, которые он показывал у себя в доме своим товарищам, надевая длинное платье, подобное тому, какое носит иерофант, соверщающий таинства, и называя себя иерофантом, Политиона - жрецом-факелоносцем, Теодора - глашатаем, других же друзей - мистами и эпоптами, чем нарушил законы и правила, установленные эвмолпидами, кериками и жрецами элевсинских мистерий".

К р и т и й Ведь, в сущности, всего была игра, В какую с важностью играют мисты. Ф е р а м е н Алкивиаду впрямь несдобровать, Когда бы он решился возвратиться. Народ в невежестве своем жесток. К р и т и й Как и тиран, пусть самый просвещенный. Ф е р а м е н Да, в крайностях всегда таится зло.

Критий подходит к кучке беседующих, среди которых Сократ и красивый молодой человек, двоюродный брат Крития Хармид.

К р и т и й. Сократ! Все ходишь, испытывая афинян вопросами? Неужели не понимаешь, что ты становишься все более ненавистным для них? И ты здесь, Хармид!

С о к р а т. Критий, что тебе сказал Ферамен?

К р и т и й. Увлечение философией у безусого юноши я считаю признаком благородного образа мыслей; того же, кто совсем чужд философии, считаю человеком низменным, не пригодным ни на что прекрасное и благородное. Но когда я вижу человека в летах, который все еще углублен в философию и не думает с ней расстаться, тут уже, Сократ, по-моему, требуется кнут!

Поделиться с друзьями: