Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Шрифт:
И, как нарочно, наплывают тучи на Акрополь, гремит гром, сверкают молнии, и обрушивается ливень.
Эй! Что запели мы, как мойры? И ливень, как купанье в море, Нас радует сегодня вновь, Как ночь и звезды, как любовь! Пусть ныне в тучах небосклон, Ведь с нами снова он, В чьем облике, как бог, прекрасном, И красота, и мужество, и разум! Как царь зверей Среди людей, Казался наш стратег опасным, А был-то он скорей злосчастным. С любимцами богов Так и бывает, - он таков!Гетеры, продолжая пляску, увлекают за собой Алкивиада, к смеху и досаде его родственников и друзей, среди которых и Сократ.
АКТ IV
Сцена 1
Крепость на берегу Геллеспонта. Зал, украшенный коврами, щитами и оружием; постель под пологом, массивный стол с серебряной посудой и золотыми кубками. Алкивиад, погруженный в мрачные раздумья, сидит неподвижно за столом; флейтистка и его верный раб Тиресий.
Ф л е й т и с т к а И что давно он так сидит, весь в думах, Как друг его Сократ? Т и р е с и й А что тут думать, Когда не знаешь, плакать иль смеяться? В поход в Сицилию собрался с пылом Воинственным, как у Ареса, - нет, Схватили, как преступника, уж к казни Приговоренного, ну, не смешно ли? Ф л е й т и с т к а Совсем и не смешно, а просто дико. К чему ты это вспомнил, верный раб? Т и р е с и й О странствиях, какие Одиссею Не снились, уж не стану говорить; В Афины возвратился он с триумфом, Каких не знал Перикл; но слава - солнце, Лучи которого опасны крыльям, Скрепленным воском мнения толпы. Ф л е й т и с т к а Скажи попроще. Т и р е с и й Кормчий Антиох По глупости своей вступил в сраженье, Без права и без смысла, и понес Потери, да и сам погиб, несчастный, - А обвинен в небрежности стратег И отстранен от должности. Что это? Измена? Или Рок? Играй, играй, Да, что-нибудь печальное; пусть слезы Прольются, если нет уж сил для жизни. Не шелохнулся. Зачинай пеан, Как перед боем. А л к и в и а д ( вскакивая на ноги) Посмотри, Тиресий, Там что за шум? Т и р е с и й На небе иль на море? А л к и в и а д Ну, хорошо, на небе. Что на море Я насмотрелся, больше не хочу. Т и р е с и й Совет богов собрался на Олимпе; Судьбу Афин решают боги... А л к и в и а д Как же! Спустись на землю, посмотри внизу. ( Флейтистке.) А мы с тобой давай восславим павших. Вчера сраженье было; издалека Не мог я разобрать всего, что было На море и на суше, но сраженье, Начавшись в полдень, завершилось скоро, Как будто силы не равны... Ф л е й т и с т к а Победа Кому досталась? Афинянам? А л к и в и а д Вряд ли. Лисандр, наварх спартанский, все хитрил. Эскадра не снималась с якорей При приближении триер афинских, Как будто не решаясь дать сраженье, А афиняне, возвращаясь в лагерь, Все разбредались кто куда, на рынок, И день за днем все это повторялось. Предвидя здесь лисандрову уловку, Я прискакал к афинским кораблям, Чтоб указать стратегам на опасность И близости стоянки от врага В открытой местности, а лучше б в Сест Им перебраться, и того, что все Уходят с кораблей по возвращеньи, Как будто враг не может вдруг явиться. Меня не стали слушать, мол, не ты, Здесь мы командуем. Боюсь, случилось, Как я предвидел.Поделиться с друзьями: