— читающий Евангелие; монах, носящий вериги; наставник (З., 50а). Мудрец у христиан (Д., 96б).
— книга христиан (С., 231).
— див (Л., 157; М., 108). Ахриман (С., 231).
— это храм огня... в Нишапуре (Л., 141). Один из святых веры Ибрахима. И храм огня, который он построил. Его называют Азар-и барзин (М., 103).
— имеет два значения. Первое — так называют мудреца в
Индии. Второе — название храма идолопоклонников в Индии (С., 233).
— монах у христиан (З., 50а). Прислужник христианских монахов (Д., 98а).
— имя философа, который владел магией (З., 50а).
— мелодию магов так называют. Она выше, чем [музыкальный] тон — лад зир (С., 216).
— китайское капище (С., 101). Капище (М., 36).
— ученый и монах у христиан (З., 50а).
— крест (С., 22). Так называют крест, который имеется у христиан (М., 5). Это идол, которому христиане поклоняются. И в зуннаре его держат (Д., 16а).
— имя бога. И шахов так называют из правителей стран: хадив иранский, хадив индийский, хадив тюркский и тому подобное (Л., 171). Одно из имен бога. Падишахи Ирана. Господь (С., 294). Падишах и Единый [бог] (М., 109). Бог (Д., 166а).
— монах у христиан (3., 2а).
— толкование Пазенд. И это Авеста (Л., 37). Зенд — толкование Пазенд и Авесты (С., 78). Зенд — толкование Пазенд, а Пазенд — это книга из сочинений Ибрахима (М., 27). Две книги магов (Д., 41а).
— кладбище гебров или помещение, где держат покойников (Л., 146). Кладбище [гебров] (С., 245; М., 101). Дом гебров, где они кладут покойников (Д., 142б).
— это известный день у магов (З., 46а).
— ангел (Л., 73). Имя Джабраила прежде всего, и название ангела вообще (С., 153). Так называют Джабраила и также других ангелов (М., 59).
— имя одного человека из румийцев, монастырь которого известен (З., 50б).
— это... зуннар — так называют "крест" из двух палок, его держат поднятым вверх. Он о четырех углах. Капище, и идол-зуннар, и деревянная дощечка, на которой пишут имя идола и вешают на шею (Д., 18б).
— почтенное лицо у христиан (З., 50б).
— два значения имеет. Первое — название города в Туркестане. Второе — идол (С., 111). Украшенный. И название идола и капища, и название города, где много красавиц. Некоторые произносят фа с кесрой — фирхар (З., 10а). Так называют что-либо украшенное. Фархар —
название города. А фархар — так называют капище (Д., 55б).
— друг и любимая и идол вытесанный. И Фирдоуси разукрашенного идола называет фаг. А на языке Ферганы — это кумир и идол (З., 106). Два значения имеет. Первое — друг и любимый, второе — на языке Ферганы-идол и кумир (С., 164; М., 67). Идол — по выражению ферганцев (Л., 80).
— капище (З., 11б).
— духовный глава, ученый христианин (3., 50б).
— гроб у магов (Д., 165б).
— название селения, где каждый год в день 'Ашура собирается десять тысяч человек (С., 249).
— оба эти слова на языке пехлевийском — имя бога (С., 113). Каркар — одно из имен бога (М., 43). Наименование бога (З., 18а). Имя бога (Д., 62б).
— так называют зуннар (Л., 63; С., 306; М., 140; Д., 224б). Зуннар, и это веревка, которой подпоясываются борцы Хорасана. И ее называют зуннар, в исповедании имеют христиане (З., 17б).
— духовное лицо у христиан (З., 50б).
— место поклонения гебров, то есть место моления магов (З., 12а). Место поклонения гебров (Д., 17б).
— место поклонения гебров (Д., 194б).
— место поклонения евреев и гебров (З., 126). Место поклонения евреев (Д., 22б).
— в значении: вера и народ (С., 155). Вера и толк (З., 14а). Вера (Д., 88а).
— капище идолов в Туркестане (Л., 88). Капище в Туркестане (С., 200). Капище в Туркестане, и название города, и название озера (М., 78). Название города. Называют так Иерусалим. И название реки в Индии. И название капища в Туркестане. И это — павильон, который построил Кей-Кавус, а некоторые так называют капище (З., 18б). Дом в Туркестане, а еще — река в Индии, а еще — остров (Д., 117б).
— имя человека, который был христианским духовным авторитетом (З., 50б).
— ученый и настоятель монастыря и глава у магов (З., 21а).
— имя христианина, монастырь которого известен (З., 50б).
— имя человека, который во времена Кобада, отца Ануширвана Справедливого, основал маздакитскую веру. И люди из-за него понесли трудности и мучения. И Ануширван Справедливый мирян от вреда его защитил. И ходжа Низам ал-Мулк Туси описал его обстоятельства в конце книги Сайр ал-мулук (С., 187).
— кладбище (Л., 157; С., 253; М., 108; З., 35б).
— это мечеть. Это арабское слово персизированное, подобно тому как арабы арабизируют персидское (С., 48).
— капище и место, где был дворец уединения Хосрова и Ширин, и его называли Машку (М., 110). Капище. То же наименование и дворца Ширин (Д., 219а).