Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одиссея последнего романтика
Шрифт:

Муж Елены

Ему — помилуйте, для этого народа, Откупщиков, и смерть нетрудно подкупить.

Те же, Стaвутин; при появлении его Мертвилов принимает еще более небрежную позу; Кобылович оправляет галстук и идет к огню закуривать сигару.

Донская

Так поздно…

Ставунин

Виноват, простите, ради бога, Меня за медленность винить Я умоляю вас не строго: В Москве мне так давно не приходилось быть, И
я обычаев салонных
Успел так много позабыть…

Донская

С друзьями стыдно вам.

Ставунин

Вы слишком благосклонны.

(Садится и взглядывает на всех равнодушно.)

Скажите, где ж monsieur Донской?

Донская

Он будет скоро…

Перебирает конец шарфа. Минута общего молчания, во время которого Елена оставляет свое место на диване и садится на креслах подле Ставунина так, что он сидит между ней и Донской.

Ставунин

(с иронией)

Я с Москвой Расстался так давно; в ней многое и многих Не узнаю теперь, что шаг, то новость мне. Скажите, в ней по старине Полны ли все приличий строгих?

Мертвилов

(Эме)

Удар назначен, верно, мне, Но я вам говорил…

Ставунин

(равнодушно и спокойно)

Давно уж с удивленьем Я раззнакомился совсем, И удивляться, между тем, Теперь учуся я с терпеньем, Как учатся иные удивлять.

Минута молчания.

Елена

(громко и смело)

Вы и сами удивить, как кажемся, забвеньем Хотите здесь меня?

Муж Елены смотрит на нее чуть ее с изумлением ужаса. Мертвилов иронически улыбается. Эме опускает глаза в землю.

Кобылович поправляет галстук.

Ставунин

О! памятью скорей Меня вы так нежданно изумили. Merci, merci, madame… [78] Я думал, вы забыли…

Елена

Не стыдно ль забывать старинных всех друзей?

Ставунин

О! дружбу женщины ценю я слишком свято.

Елена

78

Спасибо, спасибо, мадам (фр.).

(добродушно-насмешливо)

Вы доказали это мне.

Ставунин

(наклонясь к ее уху)

Тебя я понял — и вполне, О добрый ангел мой…

Мертвилов

(комически с пафосом Кобыловичу)

Не
правда ль? век разврата.

Те же, Донской.

Донской

(входя)

Je vous salue, messieurs… [79] Простите, по делам Я хлопотал, теперь… Monsieur Ставунин, вам Глубокий мой поклон за вист вчерашний, — ныне Мы сядем, верно, вновь?

Ставунин

Играть? Простите, не могу…

Донская

(быстро приподнимая голову)

79

Я вас приветствую, господа (фр.).

Я с вами в половине.

Ставунин

Вам не могу я отказать.

Донской

(которому человек раздает карты)

Monsieur Мертвилов, вы?

Мертвилов

Увольте, умоляю.

Донской

(с маленьким неудовольствием)

Насильно я играть не заставляю. Вы, Николай Петрович?

Кобылович

Нет,— И я сегодня не играю.

Донской

Вот странность, господа, у вас один ответ. Так как же партию?..

(Мужу Елены.)

Фома Ильич, мы с вами. Да вот monsieur Ставунин, и втроем Сыграем пульку мы?

Муж Елены

(нехотя)

Пожалуй!..

Те же, Постин, Петушевский, Баскаков в красных шароварах, бархатном охабне, с мурмолкой под мышкой {252} .

Донской

(с радостью)

Вчетвером! Брависсимо! Иван Игнатьич с нами.

Постин

(раскланиваясь с неловкостью)

Мое почтение… Я часом опоздал, Да вот господ к себе всё долго поджидал.

Баскакови Петушевский

(в один голос)

Pardon, mesdames [80] .

Мертвилов

(подавая им руки)

Друзья! Я говорил, с Москвою Сойдется Петербург и с Гегелем Фурье.

Петушевский

80

Простите, мадам (фр.).

Поделиться с друзьями: