Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одиссея последнего романтика
Шрифт:

Донская

Знавали вы Ставунина?

Мертвилов

Его я Имел сейчас в виду… Знаком он вам?

Донская

Знаком.

Мертвилов

Он дьявольски умен, но дело только в том, Что, к сожалению, картежным игроком Он сделался…

Донская

(равнодушно)

Давно?

Мертвилов

Лет пять иль шесть. Именье Он проиграл давно; общественное мненье… С тех пор…

Донская

С
тех пор, когда именье проиграл?
Не правда ли? — добавьте прямо.

Мертвилов

Почти что так; но нет, он мнением играл Непозволительно упрямо… Наперекор идя всему, Рассудку, чести и преданьям, И веря одному уму… За то общественным наказан он изгнаньем…

Те же, Вязмин (одет довольно изысканно).

Вязмин

Простите — без докладу к вам Вошел я нынче…

Мертвилов

(протягиваясь на козетке)

Стыд и срам! Что говорите вы, мой милый?..

(Пожимает ему руку.)

Донская

Я очень рада вам… Садитесь! Вы давно Мне ничего не говорили О ваших.

Вязмин

(садясь против нее на кресло)

От сестры — я с сентября одно Всего лишь получил письмо.

Донская

И отвечали?.. Молчите… Верно, нет, — ну, как не стыдно вам?

Мертвилов

Вас en flagrant delit, mon cher ami [70] , поймали. Вперед остерегайтесь дам… Вы курите — хотите ли сигару? Берите же смелей…

70

На месте преступления, мой дорогой друг (фр.).

Донская

Курите.

Вязмин

Mais, madame… [71]

Донская

К сигарам я привыкла.

Мертвилов

И угару Вы не боитесь уж давно, Не правда ли?

Те же, Кобылович, разодетый в пух, входит с уверенностью.

71

Но, мадам… (фр.)

Кобылович

(кланяясь)

Mesdames, messieurs, сейчас лишь дело Окончил, — тотчас к вам… Мне редко суждено Свободно подышать… У вас, скажу я смело, Совсем забудешься.

Донская

(грациозно улыбается)

Тем лучше.

Кобылович

(садясь)

Да — оно, Когда хотите, так; в Москву для излеченья Приехал я, — рассеянье, забвенье Мне нужно было бы зимой, Пророчил мне чахотку доктор мой… Да что прикажете?.. Когда же мне лечиться? Андрей Михайлыч навязал Мне поручений тьму; работой, наповал Я завален и здесь. Решительно кружится От дел различных голова… У вас в Москве совсем не знают, как трудиться. Чужим трудом живет Москва… Ей до практических вопросов И дела нет — она абстрактами живет, И каждый здесь сидит и ждет Доходов с пашни, с сенокосов И прочего… Прощался со мной, Мне говорил Андрей Михайлыч мой, Что он и воздуха московского боится… Но, видно, мне не заразиться Московской праздностью… Я страшною хандрой Томлюсь в бездействии, — мне дела вечно мало… Андрей Михайлыч говорит, Что
он, хоть так же мало спит,
Но больше моего… Me croirez-vous? [72] Бывало, Двенадцать сряду я часов Был просидеть всегда готов, Потом куда-нибудь на вечер отправляться. И там всё та ж потребность заниматься… Не сладить с глупою хандрой… Что ж делал я?.. Чтоб силам дать движенье, Я занимал себя азартною игрой… Всё это что-нибудь, всё это раздраженье, А не восточный ваш покой… И раз Андрей Михайлыч мой…

72

Поверите ли мне? (фр.)

Донская

(которая слушала все это, видимо, рассеянно)

Вы были в Лючии?.. Как Сальви {249} вам в сравненья С Рубини кажется? {250}

Кобылович

Да кстати! здесь и мненья Общественного нет, — у нас Гарсисты есть, кастелянисты {251} , Есть жизнь, есть общество — у вас Ничто нейдет: одни лишь гегелисты С абстрактами! Андрей Михайлыч раз…

Мертвилов

(перебивая его)

Скажите, говорят, у вас в ходу букеты,— Возами возят их на сцену, слышал я?

Кобылович

Бросают даже и браслеты, Особенно Вьярдо… и точно, должен я Сознаться, есть за что… Не понимал нимало Я вкусу в музыке, бывало,— Но с итальянцами… я к пению привык, И даже понимал язык — Так мелодичен он… Мне говорил недавно Андрей Михайлович, что слух развил я славно.

Те же, Елена с мужем.

Донская

(вставая и идя к ней навстречу)

Que vous etes obligeante! [73]

Елена

Я вам плачу визит… Без церемонии — мой муж, рекомендую.

Донская

(ведет ее на диван)

Садитесь здесь… со мной…

Елена

73

Как вы любезны! (фр.)

(садясь)

Merci [74] .

Донская

Сегодня жду Madame Приклонскую.

Елена

Она Недели с две была больна И уж давно не выезжала…

Донская

Она помолвлена. C est une nouvelle du jour… [75]

Мертвилов

74

Спасибо (фр.).

75

Это последняя новость… (фр.).

(громко)

C est un scandale du jour [76] .

Елена

(увидя его)

Ax, это вы, bonjour [77] . Вы вечно с сплетнями, — сначала Я не видала вас.

Мертвилов

(вставая)

Приклонской суждено Переживать мужей. Одно Готов я предвещать, что много два, три года Осталось Постину прожить…

76

Это последний скандал (фр.).

77

здравствуйте (фр.).

Поделиться с друзьями: