Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Однажды рабби уйдёт
Шрифт:

– Мы?

Молодой человек выглядел растерянным.

– Мы? – повторил он.

– Ты сказал – «мы», – кивнул рабби.

– О… я имел в виду меня и мой драндулет.

– А, – рабби кивнул, показывая, что всё понял. – А ты не заметил, что у тебя сломалась фара?

– Рабби, вы проверяете переднюю часть своей машины, прежде чем садитесь за руль? – мгновенно отреагировал юноша.

– Как правило, нет.

– В общем, я сдал экзамен, пошёл на другие уроки, а затем около четырёх отправился домой. Когда приехал в Барнардс-Кроссинг, то увидел, что у меня мало горючего, и поехал на заправку. Пока меня заправляли, кто-то из ребят заметил разбитую фару, и я попросил установить новую. А на следующий день пришли копы и сцапали меня. Вот и всё, что случилось с того момента, как родители отправились в путешествие.

Ты был дома в среду с тех пор, как пришёл домой из университета? Примерно с пяти часов?

– Верно.

– Тогда как ты объяснишь тот факт, что куски рассеивателя твоей фары нашли в Глен-лейн?

– Откуда мне знать, что это от моей фары? – возразил Пол.

– Полиция сопоставила осколки с фарой, снятой с твоей машины на заправке.

– Откуда мне знать, что фара, которую нашли на заправке – моя? Она могла быть из другой машины.

– Насколько я понял, твоя фара – единственная, которую они заменили за последние несколько дней.

– Хорошо. Откуда я знаю, что одно соответствует другому? Вы когда-нибудь изучали антропологию, рабби?

Рабби покачал головой, удивляясь внезапной смене темы.

– Так вот, я в прошлом году начал заниматься антропологией. Кто-то находит зуб, а в паре ярдов от него – фрагмент челюстной кости. Он вставляет зуб в лунку в этой кости. Сами понимаете – не идеально, не так, как стоматолог подгоняет зубы к пластине. Просто вставляет. И – voila! [93] – на основании этого доказывает, что парень был пяти футов ростом, прямоходящим, охотился и ел мясо. И вам нарисуют его портрет и расскажут историю всей его жизни. Вы когда-нибудь слышали о пилтдаунском человеке [94] ? Какой-то шутник соединил голову современного человека с челюстью обезьяны. Или наоборот, не помню. И все крупные учёные изучали его и выдвигали всевозможные теории. А затем, пятьдесят лет спустя – пятьдесят лет! – они обнаружили, что это подделка.

93

Voila! – здесь: оп-ля! (фр.)

94

«Пилтдаунский человек», также «Пильтдаунский человек» (Эоантроп) — одна из самых известных мистификаций XX века. Костные фрагменты (часть черепа и челюсть), обнаруженные в 1912 году в гравийном карьере Пилтдауна (Восточный Сассекс, Англия), были представлены как окаменелые останки ранее неизвестного древнего человека — «недостающего звена» в эволюции между обезьянами и человеком. В течение сорока лет образец оставался объектом споров, пока в 1953 году искусную подделку всё же не разоблачили и не установили, что это череп полностью развитого современного человека, намеренно соединённый с немного подпиленной нижней челюстью орангутана и обработанный бихроматом калия для имитации древней окраски. Вопрос об авторстве мистификации ещё до конца не решён, но главным подозреваемым считается адвокат и археолог-любитель Чарльз Доусон.

– И ты думаешь, что в данном случае могло произойти нечто подобное, и что полиция пытается подставить тебя? Зачем?

– О, я не говорю, что они что-то лично имеют против меня, хотя мы, считайте, новички в городе, а здешние люди считают вас чужаком, если вы не родились здесь. Но я понимаю, что полиция хочет разобраться с делом так, как им удобнее.

– Ты высказывал эти возражения шефу Лэнигану?

– Я думаю, что чем меньше с ним беседую, тем лучше. Во всяком случае, без присутствия адвоката.

***

– Он не дурак, – заметил рабби шефу Лэнигану. – А должен быть чрезвычайно глупым, чтобы отрицать, что его машина попала в аварию на Глен-лейн, несмотря на имеющиеся у вас доказательства.

– Дело в том, Дэвид, когда кто-то совершает преступление, и его ловят, он часто проявляет чрезвычайную глупость, пытаясь объяснить случившееся, хотя в других вопросах он может показаться достаточно умным.

– Боюсь, вы упускаете мою точку зрения, – не отступал

рабби. – Если бы он просто хотел снять с себя ответственность за наезд и побег с места происшествия, то мог бы привести веские доводы в пользу того, что просто не знал об этом. И он мог бы доказать свою правоту, потому что припарковал свою машину прямо там, в конце Глен-лейн, где её мог бы заметить любой, а не в гараже. Кроме того, он не заменял сломанную фару до следующего полудня. И даже тогда он заменил его на местной станции технического обслуживания, когда мог легко купить новую фару в любом другом месте, например, в «Сирсе» в Бостоне, где его бы не заметили и не вспомнили.

– Ну, конечно, но…

– А вместо этого он отрицает, что вообще был на Глен-лейн, и настаивает, что всё время находился дома.

– Тогда как он объясняет тот факт, что стекло его фары совпадает со стеклом, найденным на месте происшествия?

Рабби улыбнулся.

– Он отрицает это. Он спрашивает, правда ли это.

– Поверьте мне, это так.

– Он думает, что полиция придирается к нему, потому что он чужак.

– Что мы подставляем его? Вы верите в это, Дэвид?

– Конечно, нет.

– Но тем не менее вы думаете, что он говорит правду. Хорошо, вы можете объяснить, как он может говорить правду перед лицом имеющихся у нас доказательств?

– Кто-то другой мог взять его машину, пока он сидел дома.

Шеф энергично покачал головой.

– Ни малейших шансов. Он сказал, что его машина была заперта, и руль закреплён каким-то приспособлением. Вор, конечно, мог его сломать, но вот починить бы потом не смог.

– Я не о воре, – возразил рабби. – Предположим, что кто-то взял машину с разрешения Пола, и этот человек был водителем, совершившим наезд.

– Тогда почему он даже не обмолвился об этом?

Рабби пожал плечами.

– Возможно, ошибочно понимаемая верность. – Он задумался на мгновение. – Или рыцарство. Это могла быть девушка.

– У вас есть основания думать, что преступник – кто-то другой, кроме того, что Пол Крамер не мог быть таким глупым?

Рабби заколебался.

– Никакой действительно веской причины, за исключением того, что, возможно, было обмолвкой. Когда он рассказывал мне, чем занимался последние несколько дней, то упомянул, что оставался дома вечером всю среду, чтобы подготовиться к экзамену, который должен был сдавать на следующее утро. Затем он сказал: «На следующий день мы пошли в университет». Когда я спросил его о слове «мы», он сказал, что имел в виду себя и машину.

– Может быть. Эти ребятки думают о своих драндулетах так, как ковбои – по крайней мере, ковбои из кино – думали о своих лошадях.

– Да, но позже он сказал: «По дороге домой я остановился на заправке». Мне кажется, что, если бы он привык называть себя и машину «мы», то в этом случае тем более употребил бы множественное число.

Лэниган усмехнулся.

– Я понял вашу точку зрения, Дэвид. Очень тонко. Что бы вы хотели, чтобы я сделал?

Рабби замялся.

– Я не знаю, разве что быть непредвзятым и постараться проверить возможность того, что в среду вечером он был не один.

Лэниган медленно покачал головой.

– У меня нет сил для такого расследования. Я не могу просто взять и приказать полисменам проверять любую мизерную возможность, которая может прийти в голову. Если на самом деле и было что-нибудь в этом роде, пусть сам решает, рассказывать ли, потому что сейчас он взят с поличным.

31

Говард Магнусон отблагодарил Морриса Гальперина за оказанные услуги, передав ему несколько юридических дел.

– И помните, — добавил Магнусон, — вы не принесёте себе никакой пользы, взимая плату, которую получаете на местном уровне. Это бостонский филиал национальной компании, и они ожидают адекватный счёт за оказанные услуги.

Отношения между ними были прибыльными, и Гальперин старался их поддерживать. В любое время, когда бы Магнусон ни хотел посоветоваться с ним, Гальперин немедленно отзывался.

Поэтому для Магнусона было вполне естественно посоветоваться с ним перед тем, как пойти к рабби Смоллу с сообщением о планах свадьбы Лоры. Хотя Гальперины и собирались пойти в кино, Моррис заверил его:

Поделиться с друзьями: