Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненные драконы
Шрифт:

Он очень осторожно пролез мимо них и услышал, как Лисабет взвизгнула от удивления, когда подошла к нему сзади. Они пошли по тропинке из лунных цветов вверх по двум высоким слоям скалы, и Андерс почувствовал, как нарастает его возбуждение. Он никогда раньше не видел этих лунных цветов и даже не слышал о чем-то подобном. Может быть, это что-то такое, чему Флик научила жить здесь?

Ноги его дрожали от напряжения, когда парень добрался до второго выступа, вода с грохотом обрушивалась прямо перед его носом, лунные цветы все еще мягко светились у его хвоста. Однако выше они не поднялись… лоза, казалось, исчезла за завесой воды.

Если там не

будет места, и Андерса снова унесет водопадом, это будет жестокое падение. Такое падение может убить волка. Но он должен был рискнуть. Он тихо прорычал предупреждение Лисабет, чтобы она держалась подальше, глубоко вздохнул и нырнул.

И вышел с другой стороны в прекрасный сад.

Слева от него все еще лился поток воды, наполняя воздух хрустящими, прохладными брызгами, которые танцевали перед ним. А за завесой скрывалась большая круглая пещера. Должно было быть совсем темно, но лозы лунных цветов змеились по стенам, мягко освещая комнату. Некоторые из них, казалось, росли на какой-то металлической решетке, и он стряхнул воду, затем подошел и встал на задние лапы, прижав передние к стене. По всей решетке были выгравированы руны, и она была слегка теплой на ощупь. Эти артефакты, должно быть, просуществовали пять веков или больше с тех пор, как Флик впервые создала это место. Должно быть, именно поэтому здесь росли такие невероятные растения.

Он услышал тихий скулеж позади себя и обернулся, чтобы увидеть Лисабет, которая последовала за ним через водопад после того, как он не появился, и с отвисшей челюстью смотрела на пещеру. Она подошла, чтобы присоединиться к нему, вставая, чтобы посмотреть на артефакты.

«Я никогда не видела ничего настолько древнего», — сказала она без слов, но с наклоном ушей, тихим скулением и глубоким вздохом. Каждое движение было крошечным в волчьей форме, но он никогда не видел ее такой взволнованной.

Он спрыгнул вниз, обнюхивая цветы у основания виноградных лоз. Должно быть, днем через водопад проникал свет, потому что все они смотрели в ту сторону, их темные лепестки только что закрылись от ночи.

«Как твое возможно?» — спросил он ее, обходя пещеру вдоль края и обнаруживая небольшой куст с ягодами, которые светились темно-красным, а затем бледным мхом, который загорался, когда лапы касались его.

«Возможно, Дрифа пришла сюда, чтобы убедиться в этом», — ответила Лисабет, когда он снова повернулся к ней.

У Андерса перехватило дыхание. Он представил себе, как его мать — которую он вообще не мог представить, кроме как драконом, и он даже не знал, какого цвета была ее чешуя — приходит сюда, одна из длинной очереди драконов-кузнецов, которые пришли, чтобы поддержать работу Флик, которая ушла раньше. Это место стоило таких усилий. И находясь здесь, где-то, где она была, он чувствовал себя связанным с ней. Это заставило его скучать по ней, хотя он только что узнал, кто она.

«Давай поищем Скипетр», — сказала Лисабет, выбирая направление, противоположное тому, которое выбрал Андерс, и обыскивая край пещеры. Он мысленно встряхнулся и вернулся к поискам, используя нос, чтобы попытаться вынюхать все, что не пахло растением, все, что не совсем подходило. Вскоре уловил запах промасленного дерева и поспешно вернулся в человеческий облик, отмахиваясь от лиан в той части стены.

— Лисабет, смотри!

Это была огромная, крепкая деревянная дверь, обшитая металлом — с выгравированными на ней рунами — и определенно запертая.

Лисабет снова стала девушкой и подошла к нему.

— Я

очень надеюсь, что она не ожидала, что у тебя будет ключ, — сказала она.

Андерс тоже надеялся на это, ощупывая все вокруг края двери и поднимаясь на цыпочки, чтобы ощупать верхнюю часть края. У него было подозрение, что Дрифа не оставила бы все на волю случая. В конце концов, она не оставила бы карту, которая дала им ключ к разгадке, если бы не хотела, чтобы они смогли найти то, что искали.

— Интересно, как она сюда попала, — задумчиво произнесла Лисабет, наблюдая за ним. — Трудно было бы взобраться на водопад в человеческом обличье. Они с Флик, должно быть, очень этого хотели.

Пальцы Андерса сомкнулись на цилиндре в верхней части арки дверного проема, и он вытащил его оттуда, где тот был вплетен в виноградные лозы. Цилиндр был завернут в тот же вощеный холст, что и первая половина Скипетра, и его руки дрожали от волнения, когда он снимал веревку. Мгновение спустя тусклый свет лунных цветов осветил вторую секцию Солнечного Скипетра, темного дерева, обернутого гравированными металлическими полосами.

— Нашел, — прошептал он, крепко сжимая, — но, - продолжил он, когда до него дошло, — он недостаточно велик, чтобы быть всем остальным.

— Два куска, — согласилась Лисабет. — Я вроде как надеялась, что там будет только два куска, но думаю, нам придется продолжать поиски. Глядя на размер того, что у нас есть до сих пор, сравнивая его с Посохом Хадды, я готова поспорить на свой хвост, что осталось еще два куска.

Андерс подумал о высоком изношенном деревянном посохе, которым пользовались, чтобы проверить, смогут ли те, в ком течет волчья кровь, преобразиться и присоединиться к Ульфару. Она была права… Посох был выше.

— Мы найдем остальные, — уверенно сказал он, воодушевленный успехом. — Все, что нам нужно, — это время. Давай вернемся к Рейне и посмотрим, есть ли на карте еще какой-нибудь ключ к разгадке.

Спускаться было некуда, кроме как спрыгнуть с водопада, и хотя Андерс предпочел бы сделать это в человеческом обличье, чтобы крепко держать часть Скипетра, он не мог позволить себе замочить всю одежду. Поэтому снова превратился в волка и поднял кусок, на пробу зажав его в челюстях. Тот слегка покалывал, точно так же, как его амулет в первый раз, когда он надел его, или кошелек, когда он держал его, как будто эссенция внутри щекотала кожу, а затем утихла.

Они с Лисабет нервно переглянулись. Им придется бежать по водопаду, чтобы быть уверенными, что смогут перепрыгнуть через него и пройти как можно дальше с другой стороны, приземлившись подальше от бурлящей воды на дне. Это шло вразрез со здравым смыслом — броситься на водопад и прыгнуть в воздух, но он отступил как можно дальше и приготовился.

Лисабет оглянулась на деревянную дверь.

«Когда-нибудь мы вернемся», — сказала она мягким, решительным рычанием. — «И увидим все удивительные вещи за этой дверью».

А потом, бок о бок, они побежали к водопаду так быстро, как только могли, прыгая с края скалы.

Водопад обрушился на Андерса, и мальчик задохнулся, летя через него, и парень крепко зажмурился, когда по дуге устремился к воде, приземляясь с плеском на дно и погружаясь вниз, вниз, вниз. Осколок Скипетра заставил его открыть рот, и вода хотела хлынуть в него, но на этот раз он был уверен, где путь наверх, и использовал все четыре лапы, чтобы двигаться. Лисабет, будучи легче, вынырнула на поверхность быстрее и теперь ждала его. Вместе они поплыли к берегу.

Поделиться с друзьями: