Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Око за око
Шрифт:

– Ну что, Уили-Били, – сказал он, стряхивая с себя приятные мысли и трепля подошедшего к нему кузнеца по плечу. – Повесь туши. Нужно их выпотрошить и покормить собак. Не волнуйся, – сказал он чуть громче, – тебе тоже что-нибудь перепадет, Пес. – глянул исподлобья Рамси на хромавшего по лестнице Сандора.

– Полудурок.

– Урод, – раздалось обоюдоколкое шипение.

– Лорд не кладет ноги на стол! – возмутилась вошедшая в обеденный зал Санса, и недовольный лорд Болтон, что-то пробубнивший про сварливость замужних женщин, опустил конечности на пол.

Возмущение

девушки возросло еще больше – бастард колол орехи и разбрасывал скорлупки по темной столешнице резного дубового стола. Она только собиралась что-то сказать, когда обратила внимание на щелкунчика.

Это была очень занятная вещица, выполненная в виде иксообразного креста с распятым человеком. При нажатии руки страдальца сходились вместе, вызволяя ядра из своей оболочки, и Санса невольно восхитилась оригинальностью задумки.

– Не смотри такими голодными глазами.

– Я... Я н-не...

– Хочешь… Вкусненький маленький орешек? – повертел он ядрышко в пальцах.

– Нет, – буркнула она, и Рамси легким движением руки отправил орех в рот. Он очень аппетитно хрумкал, прикрывая глаза от удовольствия да качая в руке покрывшиеся патиной щипцы, и девушка, поджав губы, протянула к нему руку, когда он вновь расколол один орех.

– Леди, кажется, всегда должна говорить «пожалуйста», – передразнивал он ее нравоучительный тон, и она фыркнула.

– Пожалуйста.

– Хм.

– Милорд, – вошел Гобер. Он спешно пересек зал и сел за стол. – Хорошо, что вы с миледи.

– Что-то случилось? – спросила девушка, вновь протянув руку к Рамси.

– Я разговаривал с дровосеком, который привозит нам дерево. Он рассказал мне, что рыбаки спускаются вниз по течению Последней реки.

– Холодает, – пожал плечами бастард.

– Нет. Охотники тоже бегут оттуда в сторону Кархолда и Дредфорта. Они уходят с земель Амберов

– Либо из-за одичалых, либо из-за самих Амберов, – предположила девушка. – По дороге сюда нам встретились люди... Они сказали, что служат Амберам. Они разбойничали, и у меня сложилось впечатление, что с согласия хозяина.

– Этого я не знаю, но слышал, что в Последнем очаге теперь сидит какой-то Амбер еще более дикий, чем прежде.

– Кто он? Ты не знаешь? – спросила леди Старк своего мужа, взяв еще одно ядрышко у него из рук.

– Нет.

– Они отдали тебе Рикона! – возмутилась она. – Разве не по великой дружбе?

– Маленький Джон был не самым подходящим собеседником для пустой болтовни о семьях. Хотя... О тебе, милая, мы славно поговорили, после того, как ты ускакала с переговоров. – вновь сгримасничал он. – Так, что пятки сверкали.

– Не было больше никакого желания с тобой разговаривать.

– Ну, если хотела чего-то другого, могла бы просто подмигнуть, – Санса многозначительно посмотрела на скалившегося бастарда, молча взяв очищенный орех из сухой ладони мужа.

– Кхм-кхм. В общем, – напомнив о себе, Гобер сложил перед собой руки замком. – Вроде кузен. Может какой-нибудь дальний родственник или бастард, миледи. Мне об этом, увы, ничего не известно.

– Повсюду сплошные бастарды, – шикнул вошедший Сандор, слышавший их разговор. Лорда Болтона он не боялся, а после того случая во дворе пользовался любой возможностью напомнить

ему о своем бесстрашии.

– Да. Ты прав, верзила, – насупился Рамси Болтон, хрустнув скорлупой. – В Винтерфелле – бастард.

– В Дредфорте – бастард, – зарычал Пес, усаживаясь за стол, и наблюдавшая за ними Санса вновь удивилась такой ненависти, царившей между ними.

– Как и на железном троне, – внес свою ложку дегтя Натвуд.

– Нет. На железном троне сидит женщина, – мужчины удивленно посмотрели на сидевшую во главе стола девушку. – Серсея Ланнистер. Бастард Томмен Баратеон мертв.

– Пф... Та еще стерва, – заметил Пес, искривив свои губы. Гобер Натвуд заворчал, а леди Старк вновь протянула ладошку к Рамси.

– Все! – развел он руками. – Ты поела все мои орешки, милая.

– А... У нас больше нет? – как-то забавно надула она губы, и бастард усмехнулся ненасытности супруги.

Он собирался остроумно отшутиться, когда со двора донеслись приглушенные крики. Сильно хлопнула дверь. Леди Старк услышала громкие шаги, приближавшихся людей. Скрипел хриплый голос старого Кроу, пытавшегося их остановить.

– Отвали! – пробасил ему в ответ незнакомец. Раздался гулкий удар, а затем последовавший шелестящий шум от падения.

– Что происходит? – недовольно пробубнил Гобер.

В зал вошли несколько дородных мужчин. Их рослые фигуры расплылись по просторному помещению комнаты, и, приглядевшись, Санса увидела висевшие цепи на их грудях. Одетые в скудные помятые местами доспехи необтесанные бугаи, тем не менее, все до одного были вооружены, и, вспомнив про случай в лесу по дороге в Дредфорт, девушка догадалась об их личностях.

Пес крепко сжал рукоять меча, усевшись так, чтобы видеть передвижение противника. Гобер, так некстати забывший свое оружие, встал из-за стола, перегородив незнакомцам дорогу. Молчавшая леди Болтон перевела взгляд на чуть ли не вбежавшего в зал старика-ключника. Он вытирал кровь под разбитым носом, и девушка, нахмурившись, посмотрела на стоявшего в самом центре мужлана.

– Рыжая... – сказал он и направился в сторону леди Старк. При каждом его шаге цепи звенели и неприятно скрежетали. Он пригладил свою каштановую бороду, топорщившуюся пружинками и выпрямил спину. Гобер Натвуд, бесстрашно вышедший к нему навстречу, был на голову ниже своего оппонента, и легким толчком плеча верзила оттолкнул его в сторону.

– Свали с дороги!

– Сандор, – проговорила девушка, увидев поднимавшегося Пса. Она подняла руку, призвав его к спокойствию, и все же ставший из-за стола Клиган отошел в сторону, став за кресло хозяйки.

– Миледи, я пытался…

– Все хорошо, Кроу. Спасибо, – прожурчал ее голос, и создавшееся напряжение на секунду спало. Леди Болтон приготовилась слушать. Она оказалась очень прозорлива: Амберы сами пожаловали к ней, услышав о вернувшихся хозяевах Дредфорта.

– Хм… Ну теперь понятно, с чего болтоновский ублюдок приказал искать свою рыжую сучку, – довольно причмокнул мужлан, и Рамси Болтон, сидевший по левую руку от жены, крепко сжал в руках тяжелого щелкунчика, решив до поры до времени не вмешиваться. – Такую только под замком да на цепи и держать. Сколько же рыжих шлюх мы отловили! Жаль тебя там не было, красавица.

Поделиться с друзьями: