Октавия
Шрифт:
– Эй, поосторожнее, - сказал он.
– Для меня это многовато.
Он долил стакан доверху водой из-под крана.
– Вы не против, если я закурю?
Она кивнула и с удовольствием заметила, что, когда он зажигал сигарету, руки у него тоже дрожали. Он не был таким уж невозмутимым, как показалось с первого взгляда.
Садясь, она столкнула на пол баночку с кремом. Оба кинулись ее поднимать, едва не столкнувшись при этом лбами.
Он посмотрел на нее и расхохотался.
– Похоже, вы так же нервничаете, как и я. Разве вы не привыкли принимать после каждого
Белла покачала головой.
– Я всегда боялась, что они разочаруются, увидев меня вне сцены.
– Разочаруются?
– Он посмотрел на нее с недоверием.
– Вы, должно быть, шутите.
Белла вдруг поняла, какой низкий вырез у ее платья.
– Цветы чудесные, - сказала она, краснея.
– Как это вам удалось добыть такую прелесть посреди зимы?
– Опустошил оранжерею моей матери.
– Она не возражала?
– Не знаю. Она в Индии. Надеюсь, ее там проглотит какой-нибудь услужливый тигр, - сказал он, недобро улыбнувшись.
Белла хихикнула.
– Она вам не нравится?
– Не очень. А вы ладите с родителями?
– Они умерли, - бесстрастно ответила Белла и помолчала, ожидая обычных выражений сочувствия. Они не последовали.
– Вам повезло, - сказал Руперт Энрикес.- Хотел бы я быть сиротой: развлекайся сколько душе угодно и никого не бойся.
У него была забавная манера говорить: весьма ядовитые слова прозвучали совсем безобидно. Тем не менее, подумала она, он испорченный мальчишка. Он может быть и безжалостным, если пожелает.
Он взял со стола стакан.
– Сегодня вы играли даже лучше, чем обычно.
– Вам не надоело смотреть один и тот же спектакль много раз подряд?
Он усмехнулся.
– Это же не какой-нибудь фарс на Уайтхолле . Единственное, из-за чего я так часто сюда прихожу, - это вы.
В дверь постучали.
– Черт! Надо непременно отвечать?
– спросил он.
Это была Куини.
– Я мигом, - сказала ей Белла, а потом, обращаясь к Руперту добавила, - сожалею, но мне надо переодеться.
Он осушил стакан, встал и направился к двери.
– Я вот подумал, не могли бы вы как-нибудь поужинать со мной на следующей неделе?
Сегодня понедельник, подумала Белла. Не очень-то он увлечен, если может потерпеть еще целую неделю!
– Я очень занята, - сказала она, греша против правды.
– Что если во вторник?
– Во вторник вечером я работаю.
– Тогда в среду?
Она помедлила ровно столько, чтобы он забеспокоился, потом улыбнулась:
– Хорошо, это подойдет.
– Не думаю, что вам нравится опера.
– Обожаю оперу, - солгала Белла, твердо решив стоять на своем.
– Отлично. В следующую среду первое представление ?Зигфрида?. Постараюсь раздобыть билеты.
Уходя, он сказал:
– Сожалею, что мне пришлось знакомиться с вами таким неуклюжим способом, но я не знаю никого из ваших знакомых, кто мог бы представить нас друг другу, еще есть другой способ - это купить театр.
Только потом она поняла, что он шутил только наполовину. Семейство Энрикесов могло бы, не моргнув глазом, скупить
все театры Лондона.Глава вторая
Ровно в половине седьмого вечером в среду он приехал за ней.
– Вы смотритесь великолепно, - сказал он, обходя ее кругом.
– Вы тоже выглядите неплохо.
На нем был темно-серый костюм с красной шелковой рубашкой.
– Вам нравится?
– он был польщен.
– Мой портной закончил его только в понедельник, поэтому я и не мог пригласить вас на прошлой неделе.
Снаружи их ждал ?астон-мартин?. Из стереопроигрывателя неслась музыка, обогреватель был включен на полную мощность. Когда они тронулись, Белла незаметно опустила стекло. Ей не хотелось, чтобы от духоты у нее раскраснелось лицо.
Когда они остановились у светофора, Руперт, обернувшись, улыбнулся ей и сказал:
– Вам не следовало заставлять меня так долго ждать встречи с вами. Я так истомился, что стал невыносим для окружающих.
Даже в гуще аудитории первого представления, где бриллианты сверкали инеем, каждый оборачивался в их сторону. Руперт был, по-видимому, знаком со многими, но только кивал, а поболтать не останавливался.
Не прошло и пяти минут после поднятия занавеса, как Белла поняла, что Вагнер - это не для нее. Все эти величественные мужчины и женщины вопили, вытягивая из себя все жилы. Она заглянула в программу и с ужасом узнала, что ей предстоит выслушивать этот кошмар целых три акта.
Первый акт она решила все же как-нибудь вытерпеть. Это было странное ощущение - находиться по другую сторону занавеса.
– Ну как? Вам нравится?
– спросил Руперт, пробившись к ней с напитками в антракте.
– О, чудесно, - с энтузиазмом солгала она.
Руперт поглядел на нее с сомнением.
– Ну, не знаю, это какой-то жуткий шум. Как только вам надоест, сразу же скажите, и мы уйдем.
Две серьезного вида женщины с уложенными на голове косами в ужасе обернулись в его сторону.
В течение второго акта Руперт становился все нетерпеливее, однако он успокоился, когда на сцене появилась Брунгильда.
– На вид вылитая моя мать, - громко прошептал он Белле, и она прыснула со смеху.
Какая-то толстая женщина перед ними обернулась и гневно шикнула на них. У Руперта затряслись плечи. Белла упорно старалась смотреть прямо перед собой, но так и не смогла удержаться от хихиканья.
Через минуту Руперт сказал:
– Послушайте, может быть, уйдем?
– Но мы не можем уйти посреди действия.
– Будьте добры, потише, - прошипела толстая женщина.
– Моя жена плохо себя чувствует, - сказал ей Руперт и, взяв Беллу за руку, потащил, ее по ряду, наступая всем на ноги.
Выйдя из театра, они посмотрели друг на друга и взорвались хохотом.
– Кошмар!
– сказал он.
– Я хотел произвести на вас впечатление, пригласив на первое представление, но похоже оно будет и последним.
Когда они шли между капустных листьев и гнилых яблок, оставшихся от рынка в Ковент-Гардене, он взял ее за руку.