Они должны умереть
Шрифт:
– Si, si. Остров уважал людей, уважал жизнь... и смерть тоже. Жизнь здесь ценится дешево, а смерть и того дешевле.– Он помолчал немного, напрягая память, как бы давая ей время восстановить прошлое.– На острове, продолжал он, - в городе, где идут похороны, гроб несут по главной улице, а за гробом идут плакальщики.
– Я это знаю, - негромко произнес Эрнандес, - мне об этом рассказывал отец.
– И о маленьких девочках, несущих цветы и одетых в белое?– спросил Луис.– А город такой пыльный, спокойный и безмолвный.
– Да, и об этом тоже, - добавил Эрнандес.
–
"Я откладываю все свои дела, пока тебя провожают в последний путь, мой друг".
– Все это бред собачий, а не уважение, - подытожил Паркер.– Просто они все боятся смерти. Я тебе вот что скажу, Луис. Не знаю, как там, на вашем острове, а здесь, именно здесь - единственные, кто пользуется уважением, так это живые, причем такие живые гады, как, например, Пепе Мирандо.
– Нет, - Луис выразительно покачал головой.
– Как нет? Поверь мне на слово.
– Ну я пошел, а вы продолжайте спорить, - сказал Эрнандес.
– А мы разве спорим?– произнес Паркер.– Мы просто рассуждаем.
– О'кей, продолжайте рассуждать.– Выйдя из кафе, Эрнандес завернул за угол.
А в это время Джефф продолжал ерзать на стуле и выглядывать на улицу. Он мог слышать, как за его спиной спорили, вернее, рассуждали Луис и детектив, но это его нисколько не интересовало. Он всматривался в закрытую дверь "Ла Галлины", сгорая от нетерпения узнать, когда же наконец откроется бар. Говоря по правде, он и сам не знал, хотелось ли ему провести вечер в постели с женщиной или нет, но в голову не приходило ни единой мысли, как еще можно убить время. А так как он прошел через весь город, то сама мысль о том, что все его планы рухнут, была ему просто ненавистна. И поэтому он так внимательно всматривался в закрытую дверь, как бы внушая ей открыться, и чудо произошло - дверь действительно открылась.
Глава 6
Из бара вышла стройная девушка, которой на вид было не больше девятнадцати. Сквозь обтягивающий свитер и узкую юбку проступали соблазнительно округлые формы ее тела, тела девушки с превосходной фигурой. У нее были черные волосы и темно-карие глаза. Повернувшись, она потянула на себя ручку двери, чтобы закрыть ее, и достала из кошелька ключ. Мгновенно вскочив со стула, Джефф выбежал на улицу.
– Эй, - крикнул он.
Девушка обернулась, удивленно раскрыв глаза. Никогда в жизни не встречал Джефф таких удивительных темно-карих глаз.
– О, - ее губы округлились, произнеся этот единственный звук, и уже удивление уступило место смущению. Она смотрела на него с любопытством, ожидая, когда он заговорит.
– Я жду тебя уже с самого утра, - сказал Джефф.– Где ты пропадала?
– Да?– она произнесла это слово в форме вопроса, как бы ожидая дальнейшего объяснения. Он, не отрываясь, смотрел на нее. До его сознания начинало медленно доходить следующее: это была, вероятно, самая красивая девушка, которую он когда-либо встречал, и от этой красоты он лишился дара речи.
Девушка ждала. Джефф продолжал молчать. Наконец она спрятала ключ в кошелек, едва заметно пожала плечами, как это могут делать только женщины, и собралась уходить. Быстро догнав
ее, Джефф преградил ей дорогу.– Куда ты собралась?– спросил он.
– Домой.
– Зачем? Я ведь только нашел тебя.
– Мне нужно переодеться, - произнесла она.
– Ты ужасно нравишься мне и в этой одежде.– Он оглядел ее с ног до головы, остановившись взглядом на выпуклости ее мягкой груди, вздымавшейся под светло-голубым свитером, и на крутом изгибе бедер.
– Я должна переодеться, - повторила девушка, смущаясь его пристального взгляда.
– Это может подождать, не так ли?– настаивал он.
Девушка выглядела озадаченной:
– Что тебе нужно?
– А разве ты не догадываешься?
– Нет?– и опять она повысила голос в конце слова, так что оно прозвучало как вопрос.
– Знаешь, я разговаривал с одним парнем прошлой ночью. Скорее, даже сегодня, рано утром. Это было в баре, в южной части города.
– Ну и?..
– Он посоветовал мне прийти сюда.
– Для чего?
– Он сказал, что я найду здесь тебя, - ответил Джефф. Взглянув на нее, он подумал: "Конечно, тот парень сказал не совсем так, ведь трудно найти кого-то похожего на тебя, ведь никто даже и не мечтает встретить что-либо подобное в своей жизни".
– Он не говорил так, - произнесла девушка.
– Нет, он сказал.
– Как его звали? Того человека, который рассказал обо мне?
– Не помню.– Помолчав, он добавил: - Я был пьян.
– Ты и сейчас пьян?
Он попытался улыбнуться:
– Трезв, как стеклышко.
– А тот парень точно говорил обо мне? Он сказал, что ты найдешь именно меня?
– Не совсем так. Я хотел сказать, что не ожидал встретить... такую красивую, как ты. Но он сказал...
– Что именно он сказал?
– Он сказал, что я должен пойти в северную часть города...
– Так.
– И должен найти место, которое называется "Ла Галлина".
– Ла Га...– Она сделала паузу и пристально посмотрела на него.– Ясно. Теперь мне все понятно.
– Знаешь, должен признаться, ты действительно то, что надо. Тот парень даже и не ожидал... Я имею в виду... я не хочу сказать, что имею что-то против того, чем ты занимаешься, но... все так необычно. Просто не укладывается в голове. Встретить такую милую, как ты.
– Спасибо, - улыбнулась девушка.– Но я думаю, ты ошибся.
– Так это "Ла Галлина"?– переспросил Джефф, еще раз взглянув на позолоченные буквы на стекле.
– Совершенно верно. Это "Ла Галлина".
– И ты вышла отсюда?
– Разумеется.
В ее карих глазах появился странный огонек. Подозрительно взглянув на нее, он увидел, что она пытается сдержать улыбку.
– Ты работаешь здесь, не правда ли?
– Да.
– Тогда что же здесь смешного?– он чувствовал, что начинает злиться. Поборов желание рассмеяться, девушка произнесла:
– Ничего. Решительным счетом ничего.
– Ну тогда, все прекрасно, - сказал он.
– Великолепно, - ответила она.
Они пристально и испытующе смотрели друг на друга: Джефф - пытаясь разгадать, что же все-таки здесь было смешного; девушка - изо всех сил старалась не рассмеяться.