Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Они должны умереть

Макбейн Эд

Шрифт:

– Луис!
– снова позвал он.
– Подай мне воды! Я ничего не вижу.
– Его охватила паника. Почему Луис не отвечает ему? Почему он не хочет помочь? Луис! Где же ты! Помоги! Подай воды! Луис! Луис!

С заднего хода магазина уже бежал обеспокоенный Луис.

– Que pasa*?
– спросил он.

______________

* Что случилось? (исп.).

И Паркер крикнул:

– Где ты шляешься, старый болван?

При этих словах Луис замер как вкопанный. Дойдя до сознания, слова словно парализовали его. Вытянув руки по швам, он не отрывал

взгляда от Паркера.

– Луис?

– Si.

– Ради бога, подай воды. Пожалуйста, подай воды.

– Si, - снова произнес Луис. Все еще не придя в себя, он направился к стойке.

– Поторопись!

Тем временем стрельба на улице прекратилась. Из разбитых окон квартиры вытекала огромная масса газа, которая повисла в неподвижном воздухе. Чертыхаясь, люди закрывали лица платками и ругали полицейских.

Луис принес чашку с водой. Паркер взял ее. на ощупь, дотронулся руками до краев и смочил глаза. Луис молча наблюдал за ним. Тяжело вздыхая, Паркер промывал глаза, повторяя эту процедуру снова и снова. Окончив, наконец, вытер носовым платком лицо. Луис все еще молча смотрел на него.

– Que pasa, maricon?*

______________

* Что случилось, голубок? (исп.).

– Ничего.
– Луис устало покачал головой.
– Ничего.

– Что произошло?
– Паркер все еще ухмылялся.
– Что произошло, cabron*?
– в развязной манере продолжал допытываться Паркер.

______________

* Козел (исп.).

– De nade*, - ответил Луис.
– Ничего.

______________

* Ничего (исп.).

– Ты сердишься на меня, что я накричал на тебя? Из-за этого? Знаешь, у меня глаза прямо полыхали огнем. Ты просто спас меня.

– Si, спас, - равнодушно произнес Луис.

Паркеру вдруг стало не по себе.

– Послушай, разве друзья не могут иногда позволить себе накричать друг на друга?

Немного помолчав, Луис ответил:

– Нет, Энди, я никогда не позволю себе обращаться грубо с другом.

За окнами слышался голос лейтенанта Бернса:

– Мирандо? Ты слышишь меня?

– Что тебе нужно от меня, сукин сын?
– откашлявшись, крикнул Мирандо.

– То же, что и раньше. Ты сдаешься? Или мы будем стрелять.

Последовало долгое молчание. Паркер быстро вышел из кафе, а Луис еще долго смотрел ему вслед.

– Черт возьми, что он там делает?
– нетерпеливо спросил Паркер Кареллу.
– Почему мы должны ждать? Бьюсь об заклад, ему нас оттуда не видно.

– Пит больше не хочет открывать огонь до тех пор, пока не убедится в его необходимости, - ответил Карелла.

– Дать отдых этому негодяю, когда мы сами можем расправиться с ним в два счета?

– А вдруг он опять начнет стрелять?

– Ну и что?

– Ты хочешь, чтобы пострадали безвинные люди?

– Я только хочу прикончить Мирандо.

– Хорошо, схватим мы его. А что будет потом?

– Что ты хочешь сказать?

– Когда окончится твой крестовый поход?

– Какого черта! Что ты...

– Ты все не можешь забыть тот день, когда

тебя избили, Паркер.

– Избили? Когда?

– Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.

– Ну хорошо. Если хочешь знать, я этого никогда не забуду, - крикнул Паркер.
– Это послужило мне хорошим уроком, приятель, и только олух...

– Каким уроком?

– Я понял, что никому нельзя здесь доверять; вот что...

– И еще ты научился бояться, - произнес Карелла.

– Что?

– То, что слышал, - бояться.

– Послушай, мистер, уж кому, а тебе лучше помолчать. Я ведь не забыл то время, когда ты...

– И когда, Паркер, ты действительно займешься работой? Когда прекратишь тащить подряд всех наркоманов и пьяниц? Когда будешь приводить настоящих нарушителей?

– Я делаю свою работу!
– крикнул Паркер.
– Я расчищаю улицы!

– Собирая все, кроме мусора.

– Весь мусор здесь!

– И ты боишься его. Боишься, что будешь бит еще раз!

– Сукин сын, я предупреждал тебя...

– Я жду, Мирандо!
– крикнул Бернс и оба переключили свое внимание на лейтенанта. Карелла все еще сжимал кулаки. Метнув на него злой взгляд, Паркер направился к Бернсу.

– Ну так как, Мирандо? Сдавайся! У тебя нет ни малейшего шанса!

– Что меня ждет, если я сдамся? Эта старая леди умерла, не так ли?

– Какая старая леди?

– На которую я напал, чтобы ограбить, - произнес Мирандо. И опять последовал приступ кашля. Через некоторое время из квартиры вновь донесся голос:

– Скажи мне только правду.

– Эта женщина еще жива, Мирандо.

– Я не должен был избивать ее, - поникшим голосом сказал Мирандо.
– Мне нужны были деньги. Я должен был...
– После долгого молчания продолжал: - Она умерла, ведь это так?

– Я тебе уже сказал. Она жива.

– Ты лжешь. Ты никогда не заставишь меня выйти отсюда. Сдаться, чтобы понести наказание за убийство?

– Женщина жива. Но если ты заставишь нас взять тебя силой - вот тогда все твои шансы равны нулю.

– Хочу сказать тебе кое-что, полицейский. У меня в жизни не было ни одного шанса.

– О'кей. Тогда тем более не надо волноваться.

– Ради чего? Ради расплаты за все то дерьмо, что навесили на меня полицейские, еще с тех пор, как я научился ходить?

– Ты слишком много болтаешь, Мирандо. Да или нет? Или ты сдаешься, или мы берем тебя силой?

– Если я вам нужен - начинайте. За просто так жалованье никому не платят.

– О'кей. Мы начинаем. Как тебе угодно.

– Эй, эй вы!

– Что такое?

– Я хочу... хочу, чтобы вы позвали священника.

– Кого?

– Священника. Я хочу поговорить с ним.

– Ты выйдешь, если мы позовем его?

– Пошлите его ко мне. Я должен поговорить с ним.

– Зачем? Ты ранен?

– Нет. Неужели необходимо федеральное предписание, чтобы поговорить со священником? Неужели в этом проклятом городе нет ничего такого, о чем не нужно было бы просить?

Поделиться с друзьями: