Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
Сайо взяла ее за руку.
– Это тебя мне послало Вечное Небо. Если хочешь, стань моей подругой.
– Для меня это честь, Сайо-ли, - поклонилась Сабуро.
– Расскажи мне о школе, о Мастерицах и других девочках.
– Что о них говорить, - презрительно скривила губы Ясако.
– Кроме трех - четырех нормальных девчонок, сплошь вертлявые бестолковки. На каждом шагу тыкают всем своей родословной, а сами только позорят память славных предков. Читают по слогам, пишут как курица лапой. Зато "мы родовитые, напрямую
Девушка презрительно взглянула на дверь гостиной, из-за которой доносились звонкие голоса.
– А Мастерицы?
– напомнила Сайо.
– Простолюдинки, - махнула рукой подруга.
– Пион и Кувшинку госпожа Дзимо привезла из столицы. Говорят, они в молодости служили в театре при дворе самого Сына Неба.
– Ого!
– вскинула брови Сайо.
– Вьюн из пригорода, - продолжала Сабуро.
– Хотела стать танцовщицей сегуна, да ее не взяли. Теперь учит танцам нас. Я слышала, она из любовниц старшего соратника господина Дзимо.
Девушка наморщила лоб.
– Счету и письму ты не учишься. Их преподают Ромашка и Василек. Редкостные зануды. Говорят из благородных. Не знаю.
– А что говорят о Розе?
Сабуро взглянула на подругу.
– Раньше была очень дорогой гетерой. Жила в столице. После войны перебралась в пригород. И как будто до сих пор принимает мужчин.
Сайо смутилась и опять перевела разговор.
– Почему они назвали нас нищенками?
– задала еще один вопрос Сайо.
– Моя семья тоже ничего не платит за мою учебу, - пояснила Сабуро.
– Отец как-то оказал услугу брату госпожи Дзимо. Вот он за меня и попросил.
Она вздохнула:
– Я готовлюсь к экзамену на должность при дворе ее высочества.
– И когда он будет?
– поинтересовалась Сайо.
– Через полгода, - ответила новая подруга и, вздохнув, добавила.
– А у меня все еще с танцами плохо.
– Я тебе помогу, - улыбнулась Сайо.
– Будем учиться вместе!
Занятия продолжались до вечера. Потом девушки стали рассаживаться по паланкинам и покинули школу госпожи Ито Дзимо. Садясь в простенький паланкин, Сабуро тепло попрощалась с новой подругой.
К удивлению Сайо, ее встречала управительница Махаро.
– Приехал господин, - тихо проговорила она.
Девушка оглянулась.
– Он отдыхает в беседке, - правильно поняла ее движение женщина.
– Переодевайся и выходи к ужину.
Сайо слегка волновалась. Одно дело госпожа Айоро, другое - ее супруг. Не смотря на то, что она достойно выдержала экзамен, устроенный ей сотником, кто знает, как он поведет себя в домашней обстановке.
По началу казалось, что всякие опасения беспочвенны. Господин задал несколько вежливых вопросов о школе, заинтересовался, когда узнал, что воспитанница нашла себе подругу.
– Я распорядился отвезти соратника Сабуро домой, - проговорил он, обгладывая куриную ножку.
–
– Как он себя чувствует?
– спросила Сайо, не смотря на зверский аппетит, стараясь жевать помедленнее.
– Еще месяц и сможет держать в руках меч, - лаконично ответил сотник.
– Сабуро не знатный, но древний род. Если дочь похожа на отца, она будет хорошей подругой.
– Я очень на это надеюсь, - согласилась девушка.
Закончив с трапезой, хозяин встал и пригласил воспитанницу в кабинет. Сайо насторожилась. Пройдя в конец коридора, он распахнул дверь в маленькую комнату с письменным столом и несколькими закрытыми шкафами.
– Я хочу попросить тебя помочь мне разобраться с перепиской, - сказал Айоро, открывая узкий ящичек, битком набитый бумагами.
– Рассортируй её по годам, авторам и направлениям, - пояснил сотник.
Сайо посмотрела на гору корреспонденции и погрустнела.
– Я могу взять это в свою комнату, мой господин?
– спросила она.
– Зачем?
– искренне удивился мужчина.
– Работай прямо здесь. Я оставлю тебе ключи от ящиков. Бумага и чернила на полке. Если хочешь, я распоряжусь, чтобы принесли еще один светильник.
– Было бы не плохо, Айоро-сей, - поклонилась Сайо.
– Завтра я уезжаю по делам, меня не будет несколько дней, - продолжал он.
– Так, что кабинет в твоем распоряжении.
У девушки уже слезились глаза, а она еще даже не рассортировала бумаги по годам. Тут были распоряжения сегуна, касавшиеся как лично Айоро, так и его сотни. Переписка с купцами по снабжению сеном и фуражом. Расписки в получении денег для раздачи соратникам. Короткие письма от сына и длинные от дальних родственников из столицы.
В дверь тихо постучали.
– Войди, - разрешила девушка.
Как она и предполагала, пришла Симара с маленьким бумажным фонарем.
– Уже поздно, госпожа, - негромко сказала служанка, с жалостью глядя на нее.
– Тебе необходим отдых.
– Ах, - вздохнула девушка.
– Здесь еще столько работы.
– Не прогневайся, Сайо-ли, - поклонилась Симара.
– Но когда ты закончишь эту работу, господин Айоро сразу найдет тебе другую. Тем более, он же не приказывал торопиться.
В этих словах была великая мудрость слуг. И благородная Сайо прекрасно ее поняла.
– Пойдем спать, - согласилась она, задувая большой светильник.
Все удивительное постепенно становится привычным. Каждое утро паланкин доставлял Сайо в школу, где она с удовольствием танцевала, училась играть на цитре, по словам Мастерицы Пион, делая большие успехи. Вот только занятия Мастерицы Розы иной раз вызывали у нее тошноту. Бывшая гетера больше не заговаривала с ней и не выделяла из общего числа учениц. Иногда Сайо ловила на себе ее пристальный взгляд, но женщина всякий раз быстро отводила глаза.