Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
Macdonald A. W. Materiaux pour l’etude de la Litterature Populaire Tibetaine: In 2 vol. — Paris, 1967–1972.
БАРДО ТОДОЛЬ, ИЛИ ТИБЕТСКАЯ КИНГА МЕРТВЫХ (XIV–XVI вв.)
«Бардо Тодоль» (Освобождение через слушание) является священной книгой тибетцев, которую читают, находясь рядом с телом умершего. Об авторе книги известно только, что он сиддхи (совершенный йогин) Кармалингпа, обитавший на горе Гамподар. Книга состоит из трех глав, первая из которых описывает световое явление, возникающее в сознании умершего в бардо (промежуточное состояние) момента смерти. Обычные люди (а не йогины) должны узнать природу основного света и обойти опыт бардо, чтобы достичь нерожденной дхармакаи (абсолютное, или духовное, тело Будды). После того как наступает «ясный свет» настоящей смерти, когда сознание умершего покинуло тело, это сознание, блуждая в бардо, видит семью (окружение) будды Вайрочаны, будду Ваджрасаттву с божествами, видит благословенного Ратна-самбхаву со своим окружением,
Вторая глава «Бардо Тодоль» посвящена появлению перед сознанием изображений гневных божеств. После встреч с мирными божествами, видьядхарами и дакини (движущиеся по небу), в мирном бардо дхарматы (сущность реальности) возникают пятьдесят восемь гневных божеств, горящих ярким пламенем и пьющих кровь, — трансформированных прежних мирных божеств. Обычные люди испытывают сильный страх при виде их и, спасаясь от этого страха, попадают в низшие миры и испытывают неизмеримые страдания.
На восьмой день вместе с пьющими кровь божествами появляются пьющие кровь херуки (тантристские гневные божества), божества с головами животных, ужасающие образы владык смерти и другие страшные видения, и тогда нужно осознать, что они не субстанциальны и возникают только как спонтанная игра воображения умершего. Если сознание умершего поймет эго, страх пройдет, и, слившись с ними нераздельно, оно возродится буддой. На этом заканчивается вторая глава, показывающая бардо дхарматы, бардо учения, которое освобождает, будучи услышано и увидено.
Из-за плохой кармы умерший может не узнать мирных и гневных божеств и не освободится от круга обязательных рождений, и тогда следует сосредоточенно медитировать, оставаясь в чистом обнаженном уме, в свете-пустоте, который гуру показывал ранее умершему при жизни, и расслабиться в состоянии несхватывания и недействия. Тогда адепт бардо достигнет освобождения и не войдет в лоно своего будущего рождения.
Ментальное тело умершего отделено от опоры, поэтому материального тела уже нет и можно пересекать горы и передвигаться без каких-либо препятствий, за исключением лона матери и ваджрового сиденья (место, на котором сидел Будда Гаутама, когда он достиг просветления в Бодхгая). Это и есть признак того, что сознание умершего блуждает в бардо становления Движимое ветром кармы, сознание, не имея опоры, подобно перышку, колеблется и вращается. Все это время перед умершим будет светить свет серого цвета, цвета осеннего рассвета. Этот вид состояния бардо может длиться от одной до семи недель. Говорят, что страдание от пребывания в бардо становления обычно длится двадцать один день, но возможно и дольше, из-за влияния кармы.
Ментальное тело будет испытывать сильную боль, и умерший станет искать прибежище в усыпальницах, монастырях, ступах, хижинах, где можно укрыться ненадолго. Но поскольку сознание становится воздушным, быстрым, колеблющимся и непостоянным, то в сердце умершего появятся пустота и холод.
В силу плохой кармы сознание увидит, как сверкают шесть цветов света шести миров существования, и один из них, в котором адепт собирается возродиться, будет сиять ярче всех. В это время следует медитировать на Владыку Великого Сострадания — Авалокитешвару, представив лучи света как его образ, и тогда избежишь рождения и станешь буддой. В противном же случае будешь искать страну и место для возрождения, и тогда очень важно с великим тщанием избрать метод закрытия входа в лоно, место нового рождения. Необходимо помнить текст «Бардо Тодоль», полученный в мире людей, и стремиться продлить результаты хорошей кармы. Если осознаешь в глубине сердца, что явления, возникающие перед тобой в бардо, подобны снам, иллюзиям, эху, миражу, отражению и что они нереальны, и если осознаешь их нереальность, то вход в лоно нового рождения будет закрыт.
Учение бардо не нуждается в какой-либо практике, оно есть глубокое наставление, которое освобождает любого, будучи увидено, услышано и прочитано. И если умерший не забудет слова Книги Мертвых, то ее наставления освобождают всех в бардо момента смерти. На этом заканчивается третья глава «Бардо Тодоль».
The Tibetan Book of the Dead / Comp, and ed. by W. Y. Evans-Wentz. — Oxford U.P., 1957. — 249 p.
The Tibetan Book of the Dead / A new translation with commentary by Francesca Fremantle and Chogyam Trungpa. — Boston: Shambhala, 1975. — 256 p.
Bardo Thddol: Das Tibetische Buch der Toten / Herausgegeben von Eva K. Dargyay in zusammenarbeit mit Geshe Lobsang Dargyay. — Miinchen; Wien: O.V.Barth, 1978.— 215 S.
ЛУННАЯ
КУКУШКА ГОЛУБАЯ ШЕЙКА (XTV–XVI вв.)Эго волшебное повествование, насчитывающее 463 страницы небольшого формата, носит название «Назидательное сказание царевич-бодхисатгва, или Лунная кукушка Голубая шейка».
После ухода Будды в нирвану на престол в городе Бенаресе вступил царь Девадатта. У него родился наследник Хланан Допдэн. С годами мальчик становился все красивее и смышленее. С раннего детства он проникся глубокой верой в Святое учение (буддизм). На западе Индии находилось богатое и могучее царство Джаландхара. У его царя родилась дочь Мадимахани. Она отличалась необыкновенной добротой и щедростью, а также своей приверженностью к Святому учению. Царь предоставил дочери право выбора мужа, и она выбрала царевича Хланан Допдэна из Бенареса, царства бедного. После свадьбы молодые уехали в Бенарес, где у них родился сын-красавец — мальчик, отмеченный всеми знаками совершенства. Сведущий в гадании брахман дал ему имя Хлэцин Япхланан и предсказал, что он доживет до девяноста лет, если не произойдет событие, которое обречет его на существование в другом теле.
Царевич рос добрым и отзывчивым мальчиком. Царский военачальник очень хотел, чтобы его сын Лака Ана, чье рождение сопровождалось зловещими знамениями, стал наперсником царевича, и добился этого. Однажды царевич встретил незнакомого йогина, и тот дал посвящение царевичу и его наперснику в сокровенную доктрину перемещения сознания в другое тело, а также наставил их в правилах глубокой медитации на эго учение.
Когда царевичу исполнилось тринадцать лет, Мадимахани тяжело заболела. Перед своей кончиной она дала сыну многочисленные наставления и предсказала, что ему вскоре придется сменить тело.
Без меры печальный, бродил царевич в одиночестве, тоскуя по матери, и тогда ему подобрали в жены царскую дочь, красавицу по имени Серсанма, и четырех дочерей уездных князей. Проводя все время с Серсанмой, царевич наставлял жену во многих положениях учения Буд ды и дал ей вкусить нектар сокровенного учения ваджраяны (алмазная колесница). Четыре жены царевича сильно возревновали его к Серсанме. Они подговорили Лака Ана погубить своего господина. Лака Ана нашел два свежих, неповрежденных трупика кукушек и, когда царевич с юношами из своей свиты гулял за городом на берегу реки, предложил ему наедине с ним попрактиковаться в йоге перемещения сознания. Но как только царевич покинул свое тело и вспорхнул кукушкой, Лака Ана вошел в его тело, а свое столкнул в быстрые воды реки. Свите царевича он сказал, что Лака Дна упал в воду и утонул. А царевич-кукушка, уцепившись за ветку в лесу, горестно печалился о своей судьбе. Но бодхисатгва Авалокитешвара, приняв обличье красивой птицы, утешил царевича, сказав, что некоторое время ему придется пребывать в лесу с другими птицами, а через год его навестит святой гелонг (буддийский монах) Чимепэль. Царевич в облике индийской кукушки Голубой шейки стал жить в лесу и проповедовать Святое учение животным. Он прославился своим милосердием, и чудесную птицу почтили бенаресские монахи.
Тем временем лжецаревич, решив убить чудесную птицу, сам поплатился жизнью.
Серсанма, покинув дворец из-за лжецаревича, стала великой йогини. Она пришла в лес близ Бенареса, увидела в лесу красивую птицу Голубую шейку и в силу своей прозорливости признала в ней своего бывшего мужа. Они подробно поведали друг другу, что случилось с каждым из них, а затем расстались, произнеся моление о встрече в будущих рождениях.
Через год святой гелонг Чимепэль с женщинами — воплощениями богиня Тары — сказали, что царевич завершил дела настоящей жизни и ему надлежит вскоре покинуть это скверное тело Перед кончиной царевич-птица посещает места, где странствовал Будда Шакьямуни, и на горе Саритха, проповедуя птицам, он внезапно скончался. Трупик птицы с голубой шейкой увидел охотник, изумился и принес его царю. Царь приказал с почестями предать земле тело удивительной птички. С тех пор люди той страны благоденствовали, не ведая никаких бедствий. На этом завершается назидательное сказание о царевиче Лунная кукушка.
Тибетская средневековая литература содержит немало таких повествований, которые можно назвать волшебными, поскольку в них совершаются различные магические превращения, а их герои наделены сверхъестественной способностью творить чудеса.
СКАЗАНИЕ О ПРАВЕДНОМ ЦАРЕВИЧЕ НОРСАНЕ (XIV–XVI вв.)
Это сказание, состоящее из четырех глав (общим объемом около 10 авт. л.), создано по мотивам «Аваданы о Норсане» — легенды явно индийского происхождения, входящей в раздел Канджур Тибетского канона.
Однако сюжетные ситуации и персонажи тибетского произведения, даже когда они и совпадают с сюжетными ситуациями и персонажами индийской аваданы, содержат чисто тибетские реалии и описаны более ярко, живо и занимательно.
Ни автор, ни время создания этого произведения неизвестны. Имеется только типографская перепечатка ксилографического текста, опубликованная Цинхайским народным издательством в 1958 г. Упоминание об этом памятнике встречается в тибетских произведениях уже XVII в. (в «Любовных песнях» Далай-ламы VI).