Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Особый курьер
Шрифт:

Вид упакованных и увязанных мешков с семенами вызвал у Харриса неподдельный интерес. Он возбужденно хлопнул по пластиковой упаковке и объявил:

– Это же настоящие орехи, камрад Джек. Их можно есть!

– Да нет, это всего лишь семена, к тому же они протравлены от долгоносика. Есть их нельзя ни в коем случае. – Джек пытался остановить Харриса, однако тот уже вовсю пускал слюни, пришлось разрешить ему взять «одну лишь горсточку».

– Обожаю орехи, – пояснил Харрис, распаковывая один из мешков. – До того люблю их, что могу есть в любом количестве.

Добравшись

до семян, он зачерпнул целую горсть и понюхал.

«Неужели съест?» – подумал Джек и сморщился. Семена анунга напоминали дохлых сверчков.

Харрис бросил на Джека благодарный взгляд и начал поедать угощение. Он лихо разжевывал жесткую скорлупу и сосредоточенно работал челюстями, ни на что не отвлекаясь. Длинные пряди немытых волос спадали ему на лицо, и Харрис отбрасывал их назад, продолжая перемалывать драгоценные зерна.

Он быстро съел не одну, а целых три горсти. Джек уже хотел остановить прожорливого камрада, когда по лестнице платформы прогрохотали торопливые шаги и на судно поднялся один из повстанцев:

– Камрад Харрис! Люди Фринслоу в городе!

Харрис перестал жевать и, сплюнув жвачку на пол, спросил:

– Где они и сколько их?

– На северной окраине. Мы прочесывали развалины, чтобы найти нескольких беглых горожан, и вдруг на тебе – пулемет! Троих сразу накрыло! А сколько их там – неизвестно. Наверное, тыща…

– «Тыща», говоришь? А ты хотя бы до ста считать умеешь, камрад Суслик?

– Нет, – признался повстанец.

– Я так и понял. Беги к зданию порта и скажи камраду Пентраму, чтобы он взял несколько грузовиков и доставил людей на северную окраину. Куда подгонять машины, знаешь?

– К трубе?

– Правильно.

Камрад Суслик выскочил из уиндера, и его башмаки снова загремели на лестнице.

– Видишь, как оно получается? Враги повсюду, а у нас нет даже оружия. – Харрис вздохнул и снова посмотрел на мешки с семенами.

Решив хоть как-то его отвлечь, Джек сказал:

– Кое-какое оружие у меня есть.

– Где?

– Здесь, на судне. Называется «Рунельда». Автоматическая 45-миллиметровая пушка.

– Покажи! – мгновенно возбудился Харрис.

– Ты ее не увидишь – она стоит в специальной нише под обшивкой.

– Ну так давай ее снимем, – сразу предложил Харрис.

– Это не так просто, камрад, пушка очень тяжелая.

– А мы людей пригоним – хоть тысячу.

– Не знаю, получится ли? – пожал плечами Джек. – Вот если бы натаскать в баки топлива, тогда можно было бы взлететь и стрелять куда хочешь.

Харрис хитро улыбнулся и погрозил Джеку пальцем:

– Ты парень не промах, камрад Джек, но и мы не дураки. Если ты взлетишь, то только мы тебя и видели.

– Ты мне не веришь? – оскорбился Джек.

– Не верю. Ты стал камрадом только сегодня, а до этого был сам по себе.

– Хорошо, я могу доказать тебе, что камрад Джек – это настоящий камрад. Пошли в кабину.

Он провел длинноволосого к стрелковому джойстику и включил механизм, убирающий защитный колпак.

Никаких целей перед уиндером не было, только пара складов, но Джек

решил, что сойдет и это.

– Ну что, ты готов? – спросил он.

– Готов, – кивнул Харрис.

– Тогда смотри. – Джек нажал на спуск, и ожившая «Рунельда» выбросила два десятка снарядов.

Они красиво пронеслись над заброшенными платформами и ударились в стену склада, выбив из нее фонтаны кирпичных обломков.

– О!.. О-о!.. – только и мог сказать камрад Харрис, пораженный увиденным. – А давай сметем остатки гражданской милиции! А?

– Ты имеешь в виду тех парней, что засели в арсенале?

– Ну да!

– Но ведь судно смотрит в другую сторону.

– А мы его развернем! Возьмем и развернем! Все, я прямо сейчас бегу за людьми, и ты со мной, на всякий случай.

– Хорошо, – пожал плечами Джек. – Я не против.

98

Камрад Харрис мчался, как пустынный шакал, и все время оборачивался и подгонял Джека:

– Давай, камрад Джек, не отставай! «Рунельда» должна нам послужить!

Впереди горел резервуар с топливом, и черный дым поднимался к небу. Когда внезапные порывы ветра прибивали его к земле, дышать становилось невозможно.

Джек бежал сквозь клубы стелившейся копоти, проклиная все на свете и тот день, когда согласился на авантюру с доставкой семян.

«Качал бы сейчас дерьмо в тепле и сытости, так нет же, захотелось денег побольше – вот и отрабатывай теперь!»

Думая о своем, он продолжал бежать и даже не успел испугаться, когда вокруг него взлетели фонтаны земли.

– Падай, камрад, падай! – закричал прятавшийся за бетонной глыбой повстанец.

Джек упал на живот и ползком добрался до убежища, где уже сидел Харрис.

– Надо же, – сказал он, – а я уже надеялся, что твои часики станут моими!

Из-за угла полуразрушенной постройки выскочил человек. Он добежал до укрытия, сел на землю возле Джека и стал менять магазин автомата.

– Пулемет с башни бьет – голову не поднимешь, – пожаловался он.

– Так ведь там была наша позиция, – заметил Харрис.

– Была, – кивнул повстанец, – только нас оттуда выбили.

– Как выбили? – вскричал Харрис. – А где Чемуль?

– Он под самыми стенами арсенала. С ним триста человек. Если бы не этот пулемет, мы были бы уже внутри.

– Ну так бейте по нему из лаунчеров! – продолжал командовать Харрис.

– Да били мы и из лаунчеров – стены толстые, у нас столько ракет нету, чтобы их разрушить.

– А что это горит, танкер? – полюбопытствовал Джек.

– Танкер, – подтвердил другой повстанец с перевязанной рукой.

– Значит, топлива в порту больше нет?

– Почему нет? Там, за арсеналом, еще несколько больших емкостей.

– Понятно, – кивнул Джек, услышав хорошую новость.

– Знаешь, что я думаю, – сказал Харрис, – ведь эта башня видна с платформы.

– Ну и что, все равно судно к ней кормой повернуто, – заметил Джек.

– Об этом не беспокойся, камрад. Сейчас соберем людей и пойдем разворачивать твой корабль.

Поделиться с друзьями: