Чтение онлайн

ЖАНРЫ

От легенды до легенды (сборник)
Шрифт:

— Я думал, что просто с ума схожу, но раз вы тоже их слышали…

— Несомненно, слышал, — кивает маг.

— Это были призраки моего двойника и моей… то есть его девушки, — говоришь ты. — И раз вы тоже их видели… они погибли? Убиты? Люди моего отца все-таки добрались до них? Раз они стали призраками, то… их больше нет в живых?!

Ты наконец выплескиваешь из себя то, что тебя тревожило все это время. Смутно, подспудно тревожило. Ты так и не позволил своим страхам воплотиться в слова и обрести имя, но сейчас…

Плотина

рухнула. Страхи обрели имена и вцепились в твою душу. Ты переживаешь несколько мучительных секунд, пока мастер Тэккет не отвечает тебе.

— Они оба, несомненно, живы, — удивленно отвечает мастер Тэккет. — Сами понимаете, я не мог не заинтересоваться их судьбой, после того как…

Он растерянно разводит руками.

— Они живы и, насколько я могу судить, счастливы. У них все хорошо.

Ты облегченно вздыхаешь. Когда ты узнал, что твой отец не казнен, ты обрадовался меньше. Тебе очень стыдно, но это так.

— Но как тогда вышло, что ко мне приходили их призраки? — спрашиваешь ты.

— Призраков живых людей не бывает, — отвечает маг.

— Из этого вы делаете вывод, что я маг и сам их создал? — Тебе становится забавно. Сейчас, когда ты узнал главное, все остальное всего лишь забавно.

— Я допускаю такую возможность, — кивает маг.

— Но при этом не находите у меня магических способностей? — продолжаешь развлекаться ты.

— Я не всеведущ. Магия — океан, а я в нем — крохотная капелька, — отвечает маг.

— Тогда почему бы не допустить, что бывают и призраки живых людей? — подкидываешь ты провокационный вопрос. — Раз вы не знаете всего, почему бы не допустить и это?

— Вздор, — отрицательно качает головой маг. — Призраков живых не бывает, это всем известно.

У тебя нет сил смеяться, поэтому ты негромко хихикаешь. Твоя истерика протекает на удивление тихо. Просто по-домашнему.

И тебе уютно сидеть в этом кресле и смотреть на возмущенную физиономию этого мага, тебе вообще до странности хорошо.

«Или этот гад колдует?»

Да нет, ему не до этого, он с возмущением пытается объяснить тебе прописные магические истины. А ты его даже и не слушаешь. Зачем оно тебе? Ты ведь не маг. Тебе просто хорошо.

Его величество появляется внезапно. Часть того, что казалось стеной, бесшумно сдвигается в сторону, и входит король. Он не один. С ним девушка. Та самая. Ирсиль. А под мышкой у короля книга. И ты даже догадываешься какая.

— Ваше величество, — хмурится маг. — На вашем месте я бы не стал до такой степени пренебрегать моими советами и нарушать режим секретности.

— Я вполне доверяю леди Ирсиль, мастер Тэккет, — говорит король. — И вы тоже, правда? Вы ведь не боитесь, что она прикончит меня во сне? Иначе вы вряд ли позволили бы ей бывать в моей спальне.

— Но здесь не ваша спальня, ваше величество, — бурчит маг.

— Верно, — кивает король. — Здесь Тайная Палата. И мне кажется, что…

Ты смотришь на короля, потом на мага и соображаешь, о чем мастер Тэккет отказался с тобой говорить в отсутствие его величества.

— Вы не новый

придворный маг, вы — новый глава Тайной Палаты! — выпаливаешь ты магу, перебивая его величество.

Маг отвешивает тебе иронический полупоклон.

— Ну да, — улыбается король. — Старый подал в отставку. А я подумал, почему бы мне не пригласить на эту должность мага?

— Но… ваше величество, раз мастер Тэккет сказал, что мы будем работать вместе… — лепечешь ты.

— То это значит, что я прошу вас стать его заместителем, лорд Уллайн, — говорит король. — Я подумал, что если вопреки традиции Главой Тайной Палаты станет не воин, а маг, то почему бы его заместителю не быть заговорщиком? В конце концов, одна из основных задач Тайной Палаты — это устранение разного рода заговоров и мятежей. Так пусть же этим занимается тот, кто в них как следует разбирается.

— А если я откажусь, ваше величество?

— Я прикажу отрубить вам голову, лорд Уллайн, — отвечает король.

— А если я все равно откажусь? — само собой выскакивает у тебя.

— Я не стану дальше объяснять вам, что происходит в той книжке, которой вы заинтересовались, лорд Уллайн, — отвечает король. В его глазах серебрится и пляшет смех. Ты вновь пытаешься понять, на какого же зверя похож твой король, и вновь знание ускользает от тебя.

«Он и так знает, что я соглашусь. Собственно, у меня просто нет выхода».

— А если я тем не менее не соглашусь, ваше величество? — продолжаешь упорствовать ты.

— Ирсиль не станет знакомить вас со своей подругой, — усмехается его величество. — И у вас никогда не будет такой красивой и умной подруги, как у меня! Считайте ваши потери, лорд Уллайн: без головы, без знаний, да еще и без красавицы, способной вам хоть что-то посоветовать… и что вы станете делать?

— Пойду утоплюсь, — бурчишь ты.

— Без головы? — скалит зубы король. — Дороги не найдете!

— Если бы мне кто-то сказал, что я должен буду присматривать за детьми, я бы сто раз подумал, прежде чем соглашаться, — ворчит маг. — Какой из него заместитель, ваше величество, если он без головы топиться собирается?

— А что, устав Тайной Палаты запрещает служащим топиться без головы? — на полном серьезе интересуется король.

Его подружка тихонько фыркает. Она изо всех сил старается сохранять серьезный вид, но ее выдают смеющиеся глаза.

— Я обязательно внесу этот пункт в служебные инструкции, ваше величество, — тотчас откликается маг.

«Соглашайся», — услышав этот голос, ты вздрагиваешь. И поднимаешь голову. И видишь их обоих. Роуни. И Хести.

«Соглашайся!» — говорит Роуни.

«Соглашайся!» — вторит ей Хести.

Ты ведь и так уже согласился. И король знает об этом. Не может не знать. Он-то раньше тебя понял, что у тебя нет другого выхода. Хотя бы потому, что и у него этого самого выхода нет.

— Но почему? — шепчешь ты.

«Потому что так правильно!» — откликаются призраки.

Вот-вот. Только так и правильно. И призракам это ведомо. И магу. И королевской подружке.

Поделиться с друзьями: