От любви не убежишь
Шрифт:
Итак, статья отправлена. И с этого момента в сердце Мелиссы закрался страх: а не совершила ли она ошибку? Было ли у нее моральное право на такой поступок?
Всю ночь она проворочалась без сна, думая то о гневе Джареда, то о простодушии Стефани. Какие чувства к Мелиссе будет испытывать эта чудесная девушка, узнав о ее лжи? Одно статья обещала ей точно: повышение по службе. Сет весь сиял от восторга. Сам Эверетт прислал Мелиссе электронное письмо, поздравляя с таким удачным материалом. Сюзан тоже радовалась за подругу. И лишь Брэндон ходил хмурый и мрачный.
Статья оставляла самое благоприятное
И все же, все же Мелисса не могла избавиться от ощущения, что она поступила неправильно. Это чувство не оставляло ее ни в душе, ни во время завтрака, к которому она так и не притронулась, ни во время поездки в поезде на работу, ни когда она подошла к своему столу.
Джаред ревниво оберегал вторжение в свою личную жизнь. Но ей удалось пробраться через эти бастионы. Увы, благодаря лжи… Вряд ли этот поступок можно назвать красивым. Она добилась его расположения. Позволила Джареду считать, что с ней он может говорить обо всем и ничего не опасаться. И она предала их дружбу.
Но главное, конечно, было то, что она влюбилась. А предавать любимого человека — это величайший грех. Оставаться верным любимому человеку при любых обстоятельствах — доказательство своей преданности ему.
Верность.
Вот почему дед Джареда избавился от оружия — пусть это и самый экстремальный пример. Но он остался верен своему сыну, рискуя при этом своей собственной свободой. А в ее случае дело касалось всего лишь карьеры…
Мелисса положила сумочку на стол, ее взгляд устремился в сторону кабинета Сета. Тот сидел, склонившись над столом. Вероятнее всего, читал ее материал. К обеду статья перекочует в кабинеты повыше, а к концу дня оттиск журнала уже будет готов. После этого уже ничто не помешает ему появиться в газетных киосках. У нее был только один шанс на то, чтобы исправить положение. Пусть ее любовь к Джареду не взаимна, пусть он больше никогда ее к себе и на шаг не подпустит, но после выхода этой статьи в свет ей придется жить дальше с пятном на душе.
Мелисса без стука открыла дверь Сета.
— Что еще? — резко вскинул он голову.
— Я передумала, — без предисловия сказала Мелисса, шагнув к его столу. У Сета даже рот приоткрылся от удивления. — Я говорю про статью, — пояснила Мелисса. — Ты не можешь ее публиковать!
Челюсть Сета задвигалась, но прошло несколько секунд, прежде чем он сумел издать звук.
— Это шутка? Если да, то неудачная. А теперь убирайся из моего кабинета! Мне работать надо.
— Я не шучу.
— Я тоже. Проваливай!
— Джаред Райдер не давал своего разрешения печатать статью.
— Придется ему это как-нибудь пережить. Нам нужен тираж.
Мелиссу захлестнула легкая паника:
— Но ты не можешь ее
напечатать.— Еще как могу!
Мелисса лихорадочно соображала.
— Я солгала, Сет, — четко сказала она. — Я все придумала. Я никогда не была на «Райдер ранч». Все цитаты — мои.
Лицо Сета наливалось краской. На лбу вздулась голубая жилка.
— Ты что, совсем спятила?
— Клянусь, я сделаю это, Сет. Я на весь мир объявлю, что статья — вымысел от первого до последнего слова.
— Да я тут же выставлю отсюда твою задницу!
— А мне плевать! — закричала Мелисса, желая лишь одного: чтобы статья не была напечатана.
Взгляд Сета куда-то переместился за левое плечо Мелиссы, и глаза его округлились.
— Если она будет напечатана, клянусь, я заявлю, что в статье нет ни слова правды. «Бизу» предъявят иск! Не печатай статью, и я уйду. Тихо. Можешь, что угодно наговорить на меня Эверетту.
— Какой благородный поступок, — раздалось у нее за спиной.
Эверетт! Издатель слышал все ее угрозы.
Нет, Мелисса уже не рассчитывала сохранить работу, но она могла бы обойтись без этого унижения и без еще одного свидетеля. Сжав губы, распрямив плечи, она повернулась, и тут ее словно ударило в живот. Рядом с Эвереттом стоял Джаред.
Они оба смотрели на нее с одинаковыми непроницаемыми лицами. Оба молчали, пока Мелисса заставляла себя переставлять ноги. Лишь бы они расступились, дав ей выйти… Они и расступились, но когда от свободы ее отделяло всего несколько дюймов, Джаред накрыл ее руку своей:
— Почему ты решила не печатать статью?
Мелисса пыталась справиться с накатившими на нее противоречивыми эмоциями.
Она могла гордиться собой. Сердце у нее разбито. Она была испугана и вымотана. И она была безработной…
Мелисса заставила себя взглянуть ему в глаза:
— По той же самой причине, по которой твой дед совершил то, что он совершил.
Из-за любви. Просто как дважды два! Когда любишь кого-нибудь, то готов защитить этого человека даже ценой своей жизни.
Она вырвала у него свою руку, вышла, схватила сумку со своего стола и пошла к лифту.
Гнев, который Джаред испытывал к Мелиссе, не утих, но это никому не давало право делать ей больно. Да, Мелисса предала его, но все равно она была хорошим человеком. Даже сейчас он боролся с желанием последовать за ней. Пусть даже и не знал, что сказать. Пусть даже и не понимал, что только произошло.
У Джареда не было никаких объяснений поступку, который только что совершила Мелисса. Но и раньше, с самого начала их знакомства, она не раз ставила его в тупик.
Пока Джаред пытался понять, что же все-таки двигало Мелиссой, Эверетт вошел в кабинет Стриклэнда.
Жестом пригласив Джареда войти за ним, он плотно закрыл дверь и сосредоточил свое внимание на вспотевшем Сете Стриклэнде.
— Мистер Райдер, это Сет Стриклэнд, редактор «Винди-Сити-Биз». На данный момент. Сет, это мистер Джаред Райдер, новый владелец «Винди-Сити-Биз».
У Сета отвисла челюсть.
Джаред не собирался терять время на любезности. После того, чему они только что стали свидетелями, это казалось излишним.