Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он обошел стол и взял две части странной металлической конструкции. Эцио с любопытством перегнулся через стол и потянулся к третьей.

— Стой! Стой! Не трогай! — предупредил Пири. — Одно неверное движение и — бах! Дом взлетит на воздух!

— Ты серьезно?

Пири рассмеялся.

— Видел бы ты свое лицо! Смотри, я все покажу.

В течение нескольких следующих часов Пири Рейс учил Эцио как сделать каждую из бомб и объяснял, какие материалы для этого используются.

Эцио узнал, что в каждой бомбе используется порох, но при этом не все бомбы смертельны. При атаке на флот Чезаре Борджиа в Валенсии четыре года назад Эцио уже встречался с поражающими

бомбами, а Юсуф научил его использовать диверсионные бомбы, которые создавали дымовую завесу, издавали сильный грохот, распространяли противный запах и разбрасывали пиритовые монетки. Сейчас Пири продемонстрировал ему другие бомбы. Среди бомб со смертельным эффектом были такие, в которых использовалась угольная пыль, которая увеличивала взрывную силу пороха. Осколочные бомбы поражали цели на большом расстоянии, в дальности полета осколков. Бомбы, в которых использовалась кровь ягнят, обливала цели кровью, заставляя думать, что они ранены, и поддаваться панике. Еще один вид не смертельных бомб представлял собой растяжку, осыпающую противника скрученными между собой гвоздями. Сами же неприятными были бомбы, в которых использовался порошок дурмана или белладонны.

— Мы называем дурман, белладонну, белену и мандрагору — сорняками ведьм, — мрачно пояснил Пири. — Я бы хотел, чтобы ты использовал их только в случае крайней необходимости. Когда бомба взрывается, порошок дурмана вырывается наружу, вызывая безумие, помутнение рассудка и смерть. Пожалуй, эти бомбы хуже всего. Белладонна же выпускает смертельный ядовитый газ.

— Если бы тамплиеры могли, они бы, не задумываясь, использовали их против нас.

— Это нравственный парадокс, с которым человечество будет бороться всегда, пока, наконец, не станет по-настоящему цивилизованным, — ответил Пири. — Использовать зло чтобы бороться со злом — это зло, верно? Или соглашаясь с этим аргументом, мы просто ищем оправдание для собственных действий?

— Сейчас, — вздохнул Эцио, — не время для таких вопросов.

— Компоненты для бомб ты найдешь в городе. Юсуф покажет, где искать, — продолжил Пири. — Поэтому пока будешь ходить по улицам, держи глаза открытыми и смотри под ноги.

Эцио встал, чтобы уйти. Пири протянул ему руку.

— Возвращайся, если тебе снова понадобится помощь.

Эцио ответил на рукопожатие, удивляясь его крепости.

— Надеюсь, мы еще встретимся.

— О, — загадочно улыбнулся Пири, — Я в этом не сомневаюсь.

ГЛАВА 25

Следуя инструкциям Пири Рейса, Эцио прошел по Базару, игнорируя настойчивые уговоры торговцев, на запад, к кварталу у мечети Айа-София. Там он чуть не заплутал в лабиринте улиц и переулков, но, в конце концов, нашел то самое место, которое указывал на карте Пири.

Книжный магазин. Венецианская фамилия на вывеске над дверью.

Он вошел и к своему удивлению и радости столкнулся лицом к лицу с молодой женщиной, с которой плыл на одном корабле на пути в Константинополь. Она тепло его поприветствовала, но только как потенциального покупателя. Ничто не указывало на то, что она узнала его.

— Добрый день! Merhaba! — она автоматически перешла с итальянского на турецкий. — Пожалуйста, входите.

Она занималась книгами, и, повернувшись к Эцио, опрокинула одну из стопок. Эцио сразу отметил, что магазин представляет собой полную противоположность аккуратной мастерской Пири Рейса.

— Ох! — воскликнула женщина. — Простите за беспорядок! Из-за поездки я не успела прибраться.

— Вы прибыли с Родоса, верно?

Она с удивлением посмотрела на него.

— Да.

Как вы узнали?

— Мы плыли на одном корабле, — он слегка поклонился. — Меня зовут Эцио Аудиторе.

— А я София Сартор. Мы знакомы?

Эцио улыбнулся.

— Теперь да. Я могу осмотреться?

— Прошу. Лучшие книги в задней комнате.

Используя книги как предлог, Эцио по лабиринту хаотично расставленных полок прошел в дальние комнаты магазина.

— Приятно встретить здесь итальянца, — произнесла София, следуя за ним. — Большая часть наших соотечественников живет в Венецианском районе и в Галате.

— Я тоже рад встретиться с вами. Я думал, что из-за войны между Венецией и Османской империей большинство итальянцев покинули город. Прошло не так много времени с ее завершения — лет семь-восемь.

— В конце концов, Венеция смогла сохранить за собой острова в Белом море, и стороны пришли к соглашению, — отозвалась она. — По крайней мере, пока что.

— Так вы жили в городе все это время?

Она пожала плечами.

— В детстве я жила здесь с родителями. Когда началась война, мы уехали, но я всегда знала, что вернусь, — она помолчала. — А откуда вы?

— Из Флоренции.

— Ох.

— Что-то не так?

— Нет-нет. Я знаю нескольких флорентийцев…

— Тогда не стоит так удивляться.

— Простите меня. Если у вас будут вопросы на счет книг, спрашивайте.

— Спасибо.

— Большая часть книг находится на складе, на заднем дворе, — не отставая ни на шаг, сказала София. — Если быть честной, здесь их куда больше, чем я смогу продать.

— А зачем вы ездили на Родос?

— Рыцари Родоса в затруднительном положении. Они знают, что османы не отказались от идеи захватить остров, и знают, что это лишь вопрос времени. Филипп Вилье де Л'Иль-Адам распродает часть своей библиотеки. Так что можете считать это походом по магазинам. Не очень, правда, успешным. Цены были слишком высоки!

— Де Л'Иль-Адам отличный великий магистр и храбрый человек.

— Вы с ним знакомы?

— Только с его репутацией.

Пока Эцио занимался поисками, София внимательно смотрела на него.

— Что ж, приятно было поговорить с вами… Вы уверены, что я не смогу вам помочь? Вы выглядите немного потерянным.

Эцио решил говорить начистоту.

— На самом деле я пришел не покупать.

— Я, — решительно ответила София, — ничего не отдаю даром, мессер.

— Простите. Просто еще немного потерпите меня. А потом я все улажу.

— Как?

— Посмотрим.

— Должна сказать…

Эцио жестом оборвал ее и сдвинул в сторону книжный шкаф стоявший у задней стены магазина. Эта стена была толще остальных, к тому же на ней была трещина, которых не было на других.

За шкафом обнаружился дверной проход.

— Бог мой! — воскликнула София. — Откуда здесь дверь?

— Кто-нибудь когда-нибудь передвигал эти шкафы?

— Никогда. Они стояли здесь, когда отец приобрел магазин, а до этого лавка работала очень долго, я бы сказала десятки лет.

— Ясно, — Эцио стряхнул рукой пыль и мусор, собравшийся на двери. Его было столько, что, казалось, он собрался не за десятилетия, а за века. Ручки, за которую можно было открыть дверь, не было. И тут Эцио вспомнил секретную дверь, за которой скрывалось хранилище в Монтериджони, в крепости его дяди. Ощупав дверь в поисках скрытой кнопки, он вскоре обнаружил ее. Дверь распахнулась внутрь. За ней обнаружилась лестница, уводившая вниз в темноту.

— Невероятно, — пробормотала женщина, заглядывая Эцио через плечо. Он чувствовал слабый аромат, исходящий от ее волос и кожи.

Поделиться с друзьями: