Откровения
Шрифт:
— Но к вам я пришел, чтобы попросить о другом одолжении.
— Карта Кипра была отличной, — Пири проигнорировал слова Эцио. — Но с тех пор я ее улучшил. Покажешь свою?
Эцио замялся.
— У меня ее больше нет, — признался он. — Я подарил ее другу.
Пири исподлобья посмотрел на него.
— Очень щедро с твоей стороны. Ты знаешь, сколько стоят мои карты?
— Знаю. Но я был обязан ему жизнью, — Эцио не решался признаться. — Он моряк, как и вы.
— Хмм… И как его имя? Возможно, я слышал о нем?
— Он мамлюк. Его
Пири просиял.
— Этот старый плут! Надеюсь, карта ему пригодится. По крайней мере, он достаточно умен, чтобы не использовать ее против нас.
Потом Пири обратился к Юсуфу.
— Юсуф! Почему ты все еще здесь? У тебя что, нет других дел? Можешь идти и оставить своего друга со мной. У него с собой есть все необходимое. А друзья Аль-Скараба — мои друзья!
Юсуф усмехнулся.
— Оставляю тебя в надежных руках, — сказал он и ушел.
Когда они остались наедине, Пири стал серьезным.
— Я знаю, кто ты, Эцио, и догадываюсь, почему ты здесь. Желаешь освежиться? Могу предложить кофе, если ты его любишь.
— С недавнего времени люблю.
— Отлично! — Пири хлопнул в ладоши, привлекая внимание одного из помощников. Тот кивнул и удалился в дальний конец мастерской, откуда вскоре вернулся с латунным подносом. На нем стоял искривленный сосуд, небольшие чашки и блюдо, полное сладостей светло-янтарного цвета, которые Эцио раньше не пробовал.
— Я помню Аль-Скараба с тех времен, как сам был капером, — проговорил Пири. — Мы с ним бок о бок сражались в битвах при Лепанто около десяти лет назад под флагом моего дяди Кемаля. Наверняка ты о нем слышал?
— Да.
— Испанцы сражались как тигры, но итальянцев — из Генуи и Венеции — почти не было. А ты сам флорентиец, верно?
— Да.
— Сухопутная крыса.
— В моей семье были банкиры.
— Может быть, на первый взгляд так и было, но за этим наверняка скрывалось нечто совсем иное.
— Ну, я никогда не питал такой тяги к банковскому делу, как ты к мореплаваниям.
Пири рассмеялся.
— Да уж! — он отхлебнул кофе и поморщился, когда обжег губы. Потом, не спеша, встал со стула, отложил перо и потянулся, разминая плечи. — Хватит разговоров. Вижу, ты уже разглядел мои чертежи. Что скажешь?
— Они не похожи на карты.
— А ты пришел за картой?
— И да, и нет. У меня есть вопрос о городе, но сперва я хотел кое-что узнать.
Пири развел руками.
— Спрашивай.
Эцио вытащил из сумки книгу Никколо Поло «Тайный крестовый поход» и передал Пири.
— Любопытно, — произнес моряк. — Конечно, я все знаю о семье Поло. Читал книгу Марко. Я бы сказал, что он несколько все приукрасил.
— Я забрал ее у тамплиеров в Масиафе. Юсуф знает о ней и ее содержании.
— В Масиафе? Так ты был и там.
— Тут упоминаются пять ключей к библиотеке Альтаира. Я прочитал, что Альтаир доверил эти ключи Никколо, а тот привез их сюда и спрятал.
— И тамплиерам это известно? Времени у нас в обрез.
Эцио кивнул.
— Они
уже отыскали один. Он был спрятан в подземельях дворца Топкапи. Мне нужно забрать его у них и найти оставшиеся четыре.— И… откуда ты начнешь?
— Вы знаете, где в городе располагалась старая лавка Поло?
Пири посмотрел на него.
— Я могу указать точное место. Идем сюда, — он направился к огромной подробной карте Константинополя, висевшей на стене в простой золотой раме. Несколько секунд он смотрел на нее, а потом постучал по карте пальцем. — Вот здесь. К западу от Айа-София. Недалеко отсюда… Но почему именно там? Есть какая-то связь?
— Просто предчувствие, к которому я прислушиваюсь.
— Это ценная книга, — медленно произнес Пири.
— Да. Очень ценная.
— Тогда убедись, что она не попадет в чужие руки.
Пири на время замолчал, обдумывая что-то.
— Когда отыщешь старую лавку Поло, будь осторожен, — сказал он, наконец. — Ты можешь найти там не то, что ожидаешь.
— О чем ты?
— Я и сам толком не знаю. Просто прошу тебя быть осторожнее, друг мой.
Эцио сомневался, стоит ли открыть Пири свои планы.
— Я хотел начать оттуда свои поиски. Уверен, там что-то спрятано, что-то, что приведет меня к первому ключу.
— Возможно, — уклончиво ответил Пири. — Но будь настороже.
Потом он улыбнулся и, энергично потерев руки, спросил:
— Раз с этим мы разобрались, чем я могу тебе еще помочь?
— Думаю, ты и сам догадываешься. Я выполняю задание Ордена ассассинов, пожалуй, самое важное за всю мою жизнь. Юсуф сказал, что вы сможете научить меня делать бомбы. Одни из тех, особых, что вы изготавливаете здесь.
— У Юсуфа слишком длинный язык, — посерьезнел Пири. — Я не могу подставлять свое положение под удар, Эцио. Я навигатор военно-морского флота Баязида, а это моя нынешняя работа, — он указал рукой на карты, а потом подмигнул. — Бомбы — лишь мое увлечение. Но я всегда помогаю друзьям в правом деле.
— Вы всегда можете на меня рассчитывать. Как, надеюсь, и я на вас.
— Хорошо. Пойдем.
Пири провел Эцио к просторной нише в западной стене.
— На самом деле бомбы — часть военно-морского исследовательского проекта, — продолжил он. — Я уже получил благодарность за улучшение артиллерии и взрывчатых веществ. И мои исследования хорошо послужили ассассинам. Дали нам преимущества.
Он указал на технические чертежи.
— Я разработал множество видов бомб, и некоторые из них доступны только для Братства. Как видишь, они делятся на четыре категории. Конечно, стоят они дорого, но Братство всегда это знало.
— Юсуф говорил, что у здешних ассассинов нет средств.
— Обычно да, — ответил Пири. — Но Юсуф крайне находчив. Полагаю, ты знаешь, как ими пользоваться?
— Юсуф кое-что показал мне.
Пири спокойно на него посмотрел.
— Хорошо. Думаю, Юсуф пообещал, что я покажу тебе, как сделать собственные бомбы.