Откровения
Шрифт:
Юсуф схватил Эцио за руку.
— Смотри! Вон там человек!
Худой бледный молодой человек с тонкими светлыми волосами и темно-карими невыразительными глазами украдкой приблизился вплотную к Сулейману. Юноша был богато одет и мог быть преуспевающим сербским торговцем оружием, либо кем-то достаточно благородным, чтобы пройти во второй двор. Эцио быстро осмотрел толпу и заметил еще четверых элегантно одетых мужчин (ни один из которых не был турком), занявших определенные позиции и незаметно переглядывающихся друг с другом.
Прежде чем Юсуф и Эцио успели среагировать, худой
Вокруг поднялся хаос. Гости отшатнулись в стороны, а телохранители бросились к принцам и погибшему товарищу. Пятеро неудавшихся убийц-тамплиеров бросились бежать сквозь паникующую и голосящую толпу. Худой юноша исчез, но стража заметила четверых его товарищей и кинулась за ними в погоню. Византийские заговорщики, используя неразбериху в толпе пробирались к выходу. Ворота успели закрыть, но убийцы все равно попытались сбежать. В суматохе никто не заметил, что принц Ахмет куда-то пропал, а принца Сулеймана оттеснили в сторону. Эцио заметил, что принц спокойно и крепко сжимает в руках кинжал.
— Эцио! — прошипел Юсуф. — Смотри!
Эцио проследил за взглядом друга и снова увидел худого юношу. Выбравшись из толпы позади принца, он уже подкрался к цели и занес оружие.
Эцио был гораздо ближе чем Юсуф, поэтому если кто и мог успеть спасти принца, то только он. Но Эцио был безоружен! Посмотрев на лютню, которую все еще держал в руках, ассассин, со вздохом сожаления, решился и разбил инструмент о ближайшую колонну. Лютня разлетелась на куски, оставив в руках Эцио острый осколок рукоятки.
Эцио прыгнул вперед, перехватил византийца за запястье, заставляя его отступить, и вонзил четырехдюймовый деревянный обломок глубоко в левый глаз противника. Византиец замер, джамбия выпала у него из руки, зазвенела по мраморному полу. Сам убийца рухнул следом.
Толпа замолчала, отступила от Эцио и Сулеймана на почтительное расстояние, образовав круг. Телохранители принца собирались вмешаться, но Сулейман остановил их взмахом руки.
Принц убрал свой кинжал и неглубоко вздохнул. А потом шагнул ближе к Эцио — знак доверия, на которых толпа ответила единодушных вздохом.
— Приятно снова встретить вас, mio bel menestrello. Я правильно сказал?
— «Мой прекрасный менестрель». Все верно.
— Сожалею о вашей лютне. Это более прекрасный инструмент, чем меч.
— Вы правы. Но ей не защитишь жизнь.
— Кое-кто с этим может не согласиться.
— Возможно. Обстоятельства бывают разные, — двое мужчин обменялись улыбками. — Я слышал, что вы не только правитель, но еще и принц. Чем вы не занимаетесь?
— Я не разговариваю с незнакомцами, — Сулейман почти незаметно поклонился. — Я Сулейман Осман.
— Эцио Аудиторе, — Эцио ответил поклоном.
К ним подошел один из телохранителей, одетых в белое.
— Простите мой принц. По приказу вашего дяди мы должны удостовериться, что вы не ранены.
— Где он?
— Он ждет вас.
Сулейман холодно посмотрел на солдата.
— Передайте
ему, что я не ранен лишь благодаря этому человеку. Не благодаря вам! Вам! Янычарам! Элитной страже, которая подвела меня, наследника благородного рода! Где ваш капитан?— Тарик Барлети уехал по делу.
— По делу? Вы осознаете, что сейчас выглядите некомпетентными по сравнению с этим незнакомцем? — Сулейман расправил плечи, так что стражник, мускулистый громила весом в триста фунтов, затрепетал. — Уберите тело и отправьте гостей по домам. А потом пришлите Тарика ко двору!
Когда телохранитель отошел, принц снова повернулся к Эцио.
— Неприятная ситуация. Янычары телохранители султана.
— Но семью султана они не охраняют?
— Как оказалось, нет. — Сулейман помолчал, оценивающе смотря на Эцио. — Я не хочу задерживать вас, но мне хотелось бы услышать ваше мнение по одному вопросу. Это важно.
Эцио заметил, что Юсуф подает ему знак из медленно расходящейся толпы.
— Дайте мне время переодеться, — Эцио украдкой кивнул другу.
— Хорошо. В любом случае у меня тоже есть неотложные дела. Когда будете готовы, приходите ко двору. Мои слуги проводят вас.
Он хлопнул в ладоши и удалился.
— Это было впечатляюще, — сказал Юсуф, когда они шли из дворца в сопровождении двух слуг Сулеймана. — Ты так представил нас принцу, как мы даже и не мечтали.
— Я представил ему себя, — напомнил ему Эцио.
ГЛАВА 31
Когда спустя совсем немного времени Эцио нашел Сулеймана рядом с комнатой для проведения советов, во дворце, принц уже ждал его. Выглядел Сулейман встревоженным.
— Я договорился о встрече с моим дядей, принцем Ахметом, и капитаном Тариком Барлети, — без предисловий начал он. — Но сперва я должен кое-что объяснить. Янычары верны моему деду, но не одобряют того, кого он хочет видеть на троне.
— Ахмета.
— Верно. Янычары поддерживают моего отца, Селима.
— Хмм, — задумавшись, произнес Эцио. — Это проблема. Но скажите, причем тут византийцы?
Сулейман покачал головой.
— Я надеялся, что вы мне это объясните. Вы не поможете мне разобраться?
— Я сам за ними слежу. И до тех пор, пока наши интересы не пересекаются, для меня будет честью помогать вам.
Сулейман загадочно улыбнулся.
— Я приму любую помощь, — он помолчал. — Слушайте внимательно. В верхней части башни, вон там, есть люк, ведущий в тайную комнату. Поднимайтесь туда, оттуда вы будете видеть и слышать все, что происходит в зале.
Эцио кивнул и тут же ушел, а Сулейман направился в зал.
Когда Эцио пробрался наверх, совещание в зале совета прямо под ним уже началось, и атмосфера, судя по всему, накалялась. Трое мужчин сидели и стояли возле длинного стола, пол в комнате был покрыт коврами из Бергамы. Над столом висел гобелен изображающий Баязида и его сыновей.
Ахмет, энергичный мужчина лет сорока пяти, с короткими темно-каштановыми волосами, бородой и непокрытой головой, успел за время, прошедшее с покушения, переодеться в богатые одежды красных, зеленых и белых цветов. Он настойчиво говорил: