Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Они подошли к большому столу, с которого София убрала книги. Эцио вытащил найденную карту и разложил ее.

— Боже мой, как красиво! — воскликнула она. — Смотрите, вот мой магазин. Прямо в центре.

— Да. Он находится в очень важном месте. Посмотрите на поля.

Она достала очки и склонилась над картой, рассматривая названия книг.

— Это редкие книги. Что это за символы?

— Я бы и сам хотел это выяснить.

— Некоторые из этих книг очень-очень редки. Их не видели уже тысячелетие! Они стоят целое состояние!

— Ваш магазин располагается на

месте торговой лавки братьев Поло — Никколо и Маффео. Никколо спрятал эти книги по всему городу. Эта карта подскажет, где их искать, если мы сможем ее расшифровать.

Она сняла очки и заинтригованно посмотрела на него.

— Хммм. Вы заинтересовали меня. Чуть-чуть.

Эцио улыбнулся и, склонившись над картой, указал на что-то.

— Как я понял, из этих двенадцати книг сперва мне нужно найти вот эти три.

— А остальные?

— Это еще предстоит выяснить. Они могут быть просто отвлекающим маневром. Я уверен, что нужно разыскать вот эти три. В них могут быть подсказки, где искать остальные.

Он вытащил из сумки каменный диск. София снова надела очки и, посмотрев, покачала головой.

— Очень интересно.

— Это ключ от библиотеки.

— Не очень похоже на ключ.

— Это особая библиотека. Точно такой же ключ нашли под дворцом Топкапи. Но, слава богу, еще есть время отыскать другие.

— Нашли? Кто?

— Те, кто не читает книг.

София только улыбнулась, но Эцио был серьезен.

— София… Как вы думаете, у вас получится расшифровать эту карту? Помочь мне отыскать эти книги?

София несколько минут молча изучала карту, потом выпрямилась и, улыбаясь, посмотрела на Эцио сверкающими глазами.

— В магазине много справочников. Думаю, с их помощью у меня получится разгадать эту тайну. Но только при одном условии.

— Да?

— Я могу одолжить эти книги, когда они вам не понадобятся?

Эцио был сбит с толку.

— Полагаю, мы что-нибудь придумаем.

Когда Эцио ушел, она проводила его взглядом, а потом закрыла магазин. Захватив несколько книг, записную книжку и ручку она вернулась к столу, придвинула стул, села и уверенно принялась за работу.

ГЛАВА 29

На следующий день Эцио отыскал Юсуфа возле Ипподрома на юго-востоке полуострова. Друг в компании младших ассассинов изучал карту. Когда Эцио подошел, совещание закончилось, и Юсуф сложил карту.

— Приветствую, Наставник, — сказал он. — Если я не ошибся, то ты что-то отыскал в магазине. Если я доживу до завтра, у нас будет, что рассказать друг другу.

— А ты можешь не дожить?

— До нас дошли слухи о плане, который вынашивают византийцы. Молодой принц Сулейман вернулся из хаджа, и они планируют проникнуть во дворец Топкапи. И собираются сделать это именно сегодня.

— Почему именно сегодня?

— Во дворце устраивают званый вечер. Культурное мероприятие. Выставка картин — художников, вроде братьев Беллини, и творчество наших местных мастеров. И конечно музыка.

— Каков наш план?

Юсуф серьезно посмотрел на него.

— Брат мой, это не твой бой. Тебе нет необходимости влезать в наши местные разборки.

— Зато

мне нужно в Топкапи. Под ним тамплиеры нашли один из ключей к библиотеке Альтаира, и я хочу выяснить, как.

— Эцио, мы собираемся защитить принца, а не допрашивать его.

— Доверься мне Юсуф. Только скажи, куда идти.

Юсуфа его слова совсем не убедили, но он всё же сказал:

— Встречаемся у главных ворот дворца. Мы собираемся выдать себя за музыкантов и затеряться в толпе настоящих.

— Я буду ждать тебя там.

— Тебе нужен костюм. И инструмент.

— Я играл на лютне.

— Посмотрим, что сможем сделать. Тебе будет лучше скрыться среди итальянских музыкантов. Ты не похож на турка, поэтому среди нас будешь выделяться.

В сумерках Эцио, Юсуф и отряд ассассинов, официально одетые, собрались возле главных ворот.

— Тебе нравится твой наряд?

— Вполне. Но рукава слегка туговаты. Нельзя спрятать скрытый клинок.

— Ты не сможешь играть на лютне со свободными рукавами. Чуть не забыл — лютня. Ты же ее хотел?

— Верно.

— Мы вооружены. Укажи нам цель и предоставь работу нам. Вот держи, — один из ассассинов передал ему отличную лютню, и Юсуф вручил ее Эцио. Тот провел рукой по струнам.

— Ради Аллаха, тебе придется играть получше, — усмехнулся Юсуф.

— Я уже давно не играл.

— Ты уверен, что знаешь, как играть?

— Разучил пару аккордов в молодости.

— Ты когда-то был молод?

— Давным-давно.

Юсуф одернул свой костюм из желто-зеленого атласа.

— Ну и видок у меня. Я выгляжу смешно!

— Ты выглядишь как остальные лютнисты, это главное. Пойдем, оркестр уже собрался.

Они прошли туда, где слонялись нетерпеливые итальянские музыканты в ожидании, когда их пустят во дворец. Юсуф и его люди были одеты как турки и держали в руках танбуры, уды, кануны, кудумы — все инструменты, на которых они могли хотя бы сносно играть. Эцио увидел, как открывается боковой вход. Ему было приятно снова оказаться среди земляков, и он разговорился с ними.

— Ты из Флоренции? Приятно познакомиться! Это будет хороший концерт, — сказал один из музыкантов.

— Хороший концерт? — встрял игрок на виоле. — Вы бы побывали во Франции! У них лучшие музыканты. Я был там меньше полугода назад и слышал «Qui Habitat» Жоскена. Это самый прекрасный хорал, который я слышал. Вы слышали его работы, Эцио?

— Немного.

— Жоскен, — вмешался первый, игрок на свирели. — Да, он превосходен. Никто в Италии не сравнится с его талантом.

— Придет и наше время.

— Я вижу, ты лютнист, Эцио? — спросил гитарист. — Я недавно экспериментировал с настройками. Замечательный способ отыскать новые идеи. Например, я настроил четвертую струну так, чтобы она звучала в малой терции. Получается очень мрачно. Ты захватил с собой струны? Я за месяц порвал шесть!

— Музыка Жоскена слишком необычна для меня, — сказал игрок на лире. — Полифония никогда не войдет в моду.

— Сыграй, — игнорируя его слова, продолжал гитарист. — Я хотел бы запомнить пару восточных мотивов, прежде чем мы войдем внутрь.

Поделиться с друзьями: