Отрава
Шрифт:
Если у Мэрилин было три приятеля, не считая МакКеннона, то существует вероятность того, что одному из них не понравились отношения между ней и МакКенноном, и он решил их прекратить. Вероятность эта была весьма незначительной, что Уиллис прекрасно понимал. Однако в схеме «24 после» необходимо хоть за что-то зацепиться.
Первым в списке значился Нелсон Райли. Это с ним она провела выходные. Но если Райли уезжал с Мэрилин, то он никак не мог находиться в городе и отравить МакКеннона – никотин действует в течение нескольких минут. Детективам оставалось лишь поверить Мэрилин на слово. Уиллис позвонил Райли, назвался и сказал, что будет у него через полчаса.
Нелсон Райли
Картины, развешанные по стенам, были выполнены в реалистической манере. Виды города, обнаженные натуры, натюрморты. Одна из обнаженных натур чрезвычайно напоминала Мэрилин Холлис. На мольберте стоял неоконченный натюрморт с арбузом. Краски на палитре Райли, лежавшей на высоком столике рядом с мольбертом, были преимущественно красных и зеленых тонов. Его джинсы и футболка, равно как и громадные ручищи, были перепачканы краской. Уиллис подумал, что он не слишком обрадовался бы, встретив Райли где-нибудь в пустынной аллее в безлунную ночь. Даже если у того и душа художника.
– Так в чем дело? – спросил Райли.
– Мы ведем расследование возможного самоубийства человека по имени МакКеннон.
Уиллис пристально посмотрел в глаза собеседнику. И не увидел даже намека на то, что имя покойного ему знакомо.
– Вы его знаете?
– Никогда не слышал, – сказал Райли. – Не хотите кофе?
– Спасибо, – ответил Уиллис.
Он прошел за Райли в довольно большую комнату, где кроме кровати с водяным матрацем находились комод, раковина, холодильник, стенной шкафчик для посуды, торшер, кухонный столик со стульями и электроплитка на заляпанном красками столике. Холодный мартовский ветер бился в небольшое окошко возле изножья кровати. Райли налил воды в чайник и поставил его на плитку.
– У меня только растворимый, – сказал он. – Не возражаете?
– Растворимый – это отлично, – ответил Уиллис.
Райли подошел к шкафчику и вытащил оттуда две испачканные краской кружки.
– Вы, по-моему, сказали «возможного» самоубийства, так? – спросил он.
– Да.
– Вы имеете в виду, что это может быть и не самоубийство?
– Мы еще не знаем.
– И что же здесь может быть? Убийство?
– Не исключено.
– И каким образом это связано со мной? Что общего...
– Вы знаете женщину по имени Мэрилин Холлис?
– Разумеется. А какое отношение имеет к этому она?
– Вы уезжали с ней на эти выходные?
– Да, и что?
– Куда вы ездили, мистер Райли?
– А при чем здесь чье-то там самоубийство? Или убийство?
– Это обычная процедура.
– Да? – произнес Райли и насмешливо взглянул на Уиллиса.
Новый порыв ветра заставил окошко зазвенеть.
– Мистер Райли, – сказал Уиллис, – я действительно буду вам очень благодарен, если вы скажете мне, куда ездили с мисс Холлис, в какое время уехали из города и когда вернулись. Прошу вас, поймите...
– Понятно, понятно, просто обычная процедура, – насмешливо повторил Райли. – Мы ездили в Сноуфолк, немного покататься на лыжах. Напоследок – ведь зима уже кончается. Но катание было то еще – горы покрыты коркой льда.
– И
где этот Сноуфолк?– Вермонт. Как я понимаю, вы на лыжах не катаетесь?
– Нет.
– Иногда я жалею, что занимаюсь этим, – сказал Райли.
– И когда вы выехали из города?
– Я заехал за Мэрилин где-то около половины пятого. Мне нравится работать полный день. Многие считают, что художники работают лишь когда на них находит вдохновение. Все это чушь. Я работаю по восемь часов в сутки, с девяти до пяти каждый день, кроме выходных. Раньше я был художественным руководителем одного рекламного агентства, но затем ушел оттуда, чтобы больше времени отдавать своему творчеству. А то прежде мне приходилось рисовать по ночам или в выходные. Однажды я сделал перерыв и дал себе слово, что больше никогда в жизни не стану работать по ночам или в выходные. Так я и делаю. – Он пожал плечами. – А у вас так не получается, верно?
– Да уж, – улыбнулся Уиллис. – Значит, вы выехали из города в половине шестого в пятницу...
– Да, примерно так.
– А когда вернулись?
– Вчера днем. Я знаю, что вы подумали. Я сказал вам, что работаю с девяти до пяти каждый день, а сам возвращаюсь в город лишь вчера в четыре дня. – Он опять пожал плечами. – Но я только что закончил эту здоровую тетку, вон стоит здесь у стены, и подумал, что имею право...
«Здоровая тетка» у стены была картиной, на которой изображалась уличная сценка, – небольшая, мощенная булыжником улочка в центре города неподалеку от Ловер Платформ; сквозь узкую щель между домами проникал робкий зимний свет, внизу мела поземка, мужчина в мешковатом пальто обгонял женщин, идущих с опущенными навстречу ветру головами и сжимавших у горла воротники пальто; на мостовой, как одинокая чайка, билась брошенная кем-то газета. Можно было просто-таки почувствовать ледяной порыв ветра, услышать, как стучат дамские каблучки по тротуару, ощутить запах тушеной капусты, идущий от прилавка с горячими сардельками, на углу.
– Когда-то я работал на этом участке, – сказал Уиллис.
– Около Олд Ниуолл?
– Ага. Отличный был участок. Ночью ни одной живой души не встретишь. Тихо.
– А где вы работаете сейчас? – спросил Райли.
– В восемьдесят седьмом. На окраине. Возле Гровер-парк.
Чайник засвистел. Райли насыпал кофе в кружки, затем налил кипятка.
– Сливки или сахар? – спросил он.
– Нет, черный, – ответил Уиллис и взял одну из кружек. – Так, значит, вы никогда не встречались с Джерри МакКенноном?
– Даже никогда не слышал о нем до сего момента.
– Мисс Холлис никогда не упоминала его имени?
– Нет. А что? Она его знала?
– Да.
– Гм. Ну что ж, думаю, что у Мэрилин много знакомых. Она очень привлекательная женщина.
– А вы давно с ней знакомы?
– С полгода или около того.
– И как вы определите свои отношения с ней, мистер Райли?
– Что вы имеете в виду? По шкале от одного до десяти?
Уиллис снова улыбнулся.
– Нет, нет. Я имел в виду в плане обязательств... обещаний... ну вы меня понимаете.
– Мэрилин не давала никаких обязательств или обещаний. Возможно, у нее не было в этом необходимости. В этом городе полно молодых женщин, которым нужна поддержка, нужен кормилец. У Мэрилин же в Техасе проживает богатый отец, так что ей не приходится думать о деньгах. Она встречается с мужчиной, потому что ей так хочется, ей с ним хорошо. Я не говорю сейчас о постели. Это само собой разумеется. Если мужчина и женщина не могут поладить в постели, они не смогут поладить нигде, так ведь? Я имею в виду просто отношения. Вместе проводить время, разговаривать, смеяться.