Паляўнічы
Шрифт:
— Чатыры акры гразі! — сказаў ён. — Вы хочаце зрабіць з мяне фермера? — Ён быў гатовы зноў растаптаць усё гэта.
— Не, Рой, не, — сказала яна. — Не кажыце,
— Правільна, Джыні, — хуценька адказаў ён.
— Я зусім не хачу зрабіць з вас фермера, — паўтарыла яна.
— А ці ведаеце вы, што я не маю больш паляўнічага ўчастка, — сказаў ён.
— Я ведаю. Я бачыла ў горадзе Скоці і іншых.
— А мо і мне варта стаць фермерам, — бесклапотна прамовіў ён.
— Вы скончылі б, як і ваш брат Сэм.
Зараз ён цудоўна ведаў усё, усё, што паслалі яму багі, але яму хацелася падражніць яе.
— А што, калі я пайду на поўнач? — сказаў ён. — Тады вы, вядомая рэч, выправіцеся ў свой Таронта?
— Вы можаце ісці куды хочаце, — спакойна адказала яна. — Я выкупіла гэтую ферму. Я і буду ўтрымліваць
яе. А вы ідзіце куды хочаце!— І вы думаеце справіцца з фермай? — ён стараўся запалохаць яе. — Вы думаеце, што адна справіцеся з чатырма акрамі?
— І з гэтым спраўлюся, — сказала яна.
— Праўда, — сказаў ён супакоена. — Бадай што справіцеся!
— А як вы? — спытала яна са сваім гарадскім лаканізмам.
— Што я… — пачаў ён.
Яна чакала.
Затым ён раптоўна пайшоў да дзвярэй.
— Я хутка вярнуся, Джыні, — сказаў ён.
— Куды ты? — гукнула яна наўздагон.
— Пайду паталкую з інспектарам, — азваўся ён і ў тое ж імгненне знік за дзвярыма.
Яна назірала, як ён спускаўся з ганка, а індзейскі сабака — за ім. Яна чула, як ён клікаў сабаку, бачыла, як ён, высока ўздымаючы кароткія ногі, з плюханнем ішоў па гразі, нібыта гэта была паляўнічая сцежка, і чула, як ён смяяўся сваім ранейшым смехам.