Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Памятники Византийской литературы IX-XV веков

Сборник

Шрифт:
IV. О СХОДКЕ, СОЗВАННОЙ ПРОРОКОМ ИЕРЕМИЕЙ

Пророк Иерусалима Иеремия услышал, что к Иерусалиму приближается Александр, и собрал всех жителей иерусалимских; он устроил совет и сказал: «Да будет благодать с вами, рабы божии! Мы должны хорошо встретить Александра, и да будет благодать в нашем городе, так как я видел Александра во сне; он шел навстречу мне и моим спутникам. И сказал мне Александр, что когда-нибудь сам придет к вам, я вам говорю, он сам хочет освободить вас от рук Дария, а за все зло, какое претерпели вы от персов, он хочет расправиться с ними мечом».

Такая речь пришлась по нраву начальникам лагеря.

И той же ночью Александр увидел сон: явился ему пророк Иеремия, облаченный в одежды первосвященника, и сказал ему: «Дитя мое, Александр! Иди поклонись Иерусалиму, поклонись священному Сиону, пади ниц пред богом неба и земли. А поклонившись, встань и иди на Дария, и ты разобьешь в прах его войско, уничтожишь его самого и станешь царем персидским».

Встав ото сна, Александр рассказал военачальникам, какое ему было видение; и двинулся он прямо в Иерусалим. Узнал пророк Иеремия об его прибытии; собрался весь народ от мала до велика. И сказал пророк Иеремия, чтоб все выходили встречать Александра; сам он облачился

в священнические одежды, и прочие жители — числом до ста тысяч — облачились в священнические одежды, и десять тысяч жителей встречали Александра с восковыми свечами и факелами, с лампадами и курильницами; они курили ему фимиам. Как только увидел Александр пророка Иеремию, сказал своим военачальникам: «Вот этого самого человека я видел во сне в точно такой же одежде». Он тотчас соскочил с коня и поклонился пророку до земли. И пророк Иеремия воскурил ему фимиам мирром и ладаном, как то достойно царя, благословил его, взял за руку и повел в Иерусалим и привел в святой великий храм, преклонил колена пред святая святых и показал ему постройки царя Соломона. Александр спросил: «Скажи мне, в какого бога вы веруете?» Пророк ответил: «Мы все по всеобщему согласию веруем в единого господа, который создал небо и землю, который все видит, а его никто не видел ни глазом, ни ухом не слыхал. Он же посылает благодать в сердце человека». Александр удивился и сказал: «Поистине вы — пленники и рабы всевышнего бога, отныне и я верую в этого самого бога, паду ниц пред ним, прославлю, стану исповедывать его учение, принесу дары и дань, какую я собрал со всех народов. Денно и нощно стану призывать вашего бога себе на помощь, и да будет с нами его любовь и милосердие».

И принес Александр в дар золото, а сам не принял ничего, только сказал: «Пусть это будет моим даром богу». И вышел Александр из храма и направился к египетскому богу; пророк Иеремия сопровождал его до полудня и всю дорогу вел беседу с Александром. И сказал пророк: «Говорю тебе, дитя мое, проси денно и нощно бога неба и земли, пусть имя его не сходит с уст твоих, и он поможет тебе, и вся сила персидская сокрушена будет. И ты, Александр, иди на Египет, ты завоюешь его, убьешь Пора, индийского царя, и над Дарием одержишь победу. Я говорю тебе, дитя мое, то, что мне известно, — ты станешь намного выше всех царей и дойдешь до самого рая; там найдешь мужей и жен, пребывающих на одном острове, где ведут они жизнь среди яств из фруктов, с которыми ничто не может сравниться. А одежда их состоит из собственной кожи, покрытой волосами. Вместе с ангелами они наслаждаются любовью, имя же им — блаженные от бога. Все это, Александр, ты увидишь и еще ты услышишь там о своей будущей жизни и смерти; только я прошу тебя, не покидай нас, иначе мы опечалимся; никогда не уходи от нас, Александр!»

И сказал царь: «Как ты приказываешь, отец, так я и сделаю». И повелел пророк принести камень–лихнитарь [586] , а на том камне было написано имя Саваофа. Это тот самый камень, который положил под дуб сын Навина [587] , когда он ходил войною на чужие народы. Принесли меч богатыря Голиафа, которого убил Давид, царь еврейский; принесли двойную кольчугу храброго Самсона, украшенную змеиными когтями; принесли и копье Самсона, меч алмазный, который не может одолеть никакое железо. Принесли щит, кованный железом, способный выдержать любое другое оружие, щит, которым Самсон защитил Иоанафана, сына царя Саула. Александр повернулся к своим полководцам и вельможам, покачал головой и сказал: «О мои любимые и дорогие полководцы, завоевавшие весь мир, мои лучшие конники! Мы покорили почти всю вселенную, побывали в пустыне и чуть–чуть не дошли до рая, где живет наш прадед Адам; и пока мы воевали на краю земли, я постиг высоту неба и измерил глубину моря, я знаю, что спасся от смерти. В самом деле, невидимый меч смерти был уже занесен надо мною. И сейчас, вы видите, я умираю. Именем бога призываю вас всех после моей смерти помнить меня. А потом, когда восстанут мертвые от начала века, мы встретимся друг с другом во время Страшного суда…»

586

Драгоценный камень красного цвета.

587

Иисус Навин помогал Моисею вывести иудеев из Египта (Исход, 17); впоследствии он стал царем иудейского народа, дал народу постановления, «ц вписал слова эти в книгу закона божия, и взял большой камень, и по- ложил его там под дубом, который подле святилища господня. И сказал Иисус всему народу: вот, камень сей будет нам свидетелем» (Книга Иисуса Навина, 24, 26—27).

Иоанн Педиасим

(XIII–XIV вв.)

О жизни Иоанна Педиасима сколько–нибудь подробных сведений не сохранилось. Известно только, что он был современником Андроника III Палеолога (1328–1341 гг.) и служил дьяконом, а затем занял довольно высокий пост хартофилака — хранителя императорских бумаг, ведающего архивом, в области Первой Юстинианы, близ–Охриды (в Болгарии).

Сочинения Педиасима, из которых большая часть сохранилась, свидетельствуют о его энциклопедической образованности и большой широте интересов. Он имел звание «ипата философов».

Педиасиму принадлежат сочинения по медицине, например, «О жизнеспособности зародыша», по геометрии — «Сводное исследование об измерении земли», где он ставит себе целью развить и дополнить близкие по тематике сочинения Герона Александрийского, по музыке и по церковному праву.

Педиасим оставил также значительное число трудов по филологии. Кроме схолий к Аристотелю, изучение и комментирование которого стало уже многовековой традицией и обязательной ступенью в деятельности каждого ученого, Педиасим занимался еще мало изученными в то время произведениями античной литературы. Им были написаны схолии к поэме Гесиода «Щит Геракла» и к «фигурному» стихотворению Феокрита «Свирель», а также аллегорические толкования к «Теогонии» Гесиода.

В историко–литературном отношении интересно единственное поэтическое произведение Педиасима — его стихотворение в эмбических триметрах «Желание» , состоящее из двух тематически противоположных частей, озаглавленных «О жене злонравной» и «О жене разумной». Первая из этих частей по трактовке темы восходит к известному стихотворению древнегреческого поэта Симонида Аморгского — злой сатире на женщин, классифицирующей их по характерам.

В целом же обе части представляют собой стихотворные риторические упражнения , из которых первая относится к ораторскому жанру «обоснования», или «доказательства» , а вторая — к жанру «опровержения» . Обе части строго выдерживают композиционную

симметрию, каждая строка второго стихотворения является антитезой к соответствующей строке первого.

ЖЕЛАНИЕ [588]

I. О ЖЕНЕ ЗЛОНРАВНОЙ
Жена злонравная — крушенье для мужей, Неисцелимый, злой недуг, проникший в дом, Супругу казнь, угроза кары каждый день, До срока станет стар, кто ложе делит с ней. Пленяющее зло, привычная беда, Безлунный ночи мрак и стужа зимних бурь, Рубец от старых ран, снедающая боль, Отродье зла, гроза непримиримых битв, Разруха жизни всей, у сердца скорпион, Свирепой львицы рык и яростная злость, Химера страшная, «дышащая огнем», Могучей гидры сто непобедимых глав. Безумье, бешенство, неукротимый гнев, Зловредный корень трав, в себе несущих яд. Прожорливая пасть, язвительный язык, Сластолюбивый нрав, нахальный, дерзкий взгляд И подозрений злых бушующий поток, Кипящая в грозу пучина гнусных дел. Утесы Симплегад, Харибды, Скиллы рев, Эврип и новый Стикс, горючих слез поток, От очага пожар и смрад домашних ссор, Обрыв меж скал крутых, Тенарской бездны глубь, Всепоглощающий жестокий Ахеронт, Эринний грозный бич, Аида жадный зев, Зловещей птицы крик, сулящий мужу смерть. Кто в силах убежать от женщины такой?

588

Перевод выполнен по изданию: С. Оrеlli. Opuscula Graecorum vetera sententiosa et moralia, t. I. Lipsiae, 1819, p. 240.

II. О ЖЕНЕ РАЗУМНОЙ
Жена разумная — морская гладь и тишь, Здоровье, чистота — бесценный, прочный дар И ежедневный плод усердного труда. Закат почтенных лет счастливый встретит муж, Господний дар благой — безбедный общий путь. Блестящий солнца луч, весенний светлый день. Целебное питье, спасение от бед, Природный кроткий нрав и в сердце ключ любви. Продленье срока дней, достатка верный рост. Трудолюбивый вол, идущий под ярмом. И Амалфеи рог, как в сказках говорят, И туча, что струит на землю дождь златой. Учтивости пример и непорочный лик. Коренья добрых трав прекраснее стеблей. Умеренность в еде, приветливость в устах. Смотрящий долу взор, достойный, скромный вид. Спокойный плеск волны, нелживая душа, Зефира легкий вздох, несущий тишину. Светильник в тьме ночной, причал для кораблей, Неколебимый брег, родник, что сад поит. В пути ведущий свет, над домом свод небес, Славнейший дар земли, ее достойный плод, Спасительный маяк, нешаткая ступень, Обильный щедрый Нил, текущий серебром, Пчелиных ульев мед, Элисий душ благих, Вещанье добрых птиц для мужа своего. Кому ж судьбы рука такую даст жену?

Роман о Каллимахе и Хрисоррое [589]

(XIV в.)

Византийский стихотворный роман о Каллимахе и Хрисоррое, дошедший до нас в единственной рукописи, находящейся в Лейдене, носит заглавие „ ' “.

Хотя в рукописи нет прямых указаний на то, кто был автором этого анонимного романа, есть основания предполагать, что он написан Андроником Комнином, двоюродным братом императора Андроника II (1282–1328 гг.), между 1310 и 1340 гг.

589

Перевод выполнен по изданию: «Le roman de Callimaque et de Chryso- rrho'e. Texte 'etabli et traduit par Michel Pichard». Paris, Soci'et'e d’'edition «Les belles-lettres», 1956.

К библиографии, приводимой Пишаром, следует еще добавить кн.: Borje Knos. L’histoire de la litt'erature n'eogrecque. Uppsala, 1962, в которой повести о Каллимахе и Хрисоррое посвящены стр. 107—111.

Вся повесть в целом чисто греческая. Хотя многое в ней навеяно восточными сказочными мотивами, никаких западных влияний в ней нет.

Роман написан 15–сложным политическим стихом, т. е. таким же, как эпическая поэма о Дигенисе Акрите и большинство поздних византийских стихотворных романов. Язык романа близок к классическому греческому языку, но с большою примесью слов и выражений языка койнэ и живой речи XIV в. В романе 2607 стихотворных строк; пропусков в рукописи немного.

Содержание романа следующее.

У одного царя было трое сыновей, из которых он хотел выбрать своим преемником самого достойного и храброго. Все трое вместе отправились в поход (отрывок 1). Через некоторое время они пришли в лес, за которым увидели таинственный, сильно укрепленный дворец, оказавшийся замком дракона- людоеда. Братья пришли в ужас и отступили от замка (отрывок 2). Но младший брат, Каллимах, все–таки решил в него проникнуть, что ему и удалось при помощи волшебного кольца, данного ему старшим братом. Во дворце он прошел через много роскошных покоев и, наконец, в самом великолепном из них увидел прекрасную девушку, привязанную за волосы к потолку (отрывок 3). Девушка сначала испугалась пришельца, но потом посоветовала ему спрятаться от дракона (отрывок 4). Появляется дракон, избивает девушку, дает ей корку хлеба и воды, сам наедается до отвала и засыпает. Каллимах отсекает голову дракону, освобождает девушку и сжигает труп дракона. Каллимах открывает девушке, Хрисоррое, кто он такой, и выслушивает рассказ о ее несчастиях. Оба счастливы.

Поделиться с друзьями: