Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
К ногам хозяина собака ложится смирно, Хвостом виляет и, раскрыв свою пасть, ждет пищи. | Когда же кормишь ты слона, то он долго смотрит И лишь возьмется за еду после сотни ласок. (13) vasa Легко наполнить ручеек, мышонку лапки отягчить, | Легко насытить бедняка, привыкшего к лишениям. (14) Кто не может отличить вреда от пользы, Кто законы древние исполнять не хочет, | Кто стремится лишь наесться до отвала, Чем тот отличается от тупой скотины? (15) pupi

Или же:

И быка, когда он тащит воз тяжелый, Тянет плуг с усердием, поедает зелень, | Всем приносит пользу, чист и благороден, Разве можно сравнивать с человеком низким?» (16) pupi

Каратака сказал: «Мы

ведь невысокого звания. Какое нам до этого дело?» Тот ответил: «Дорогой, и невысокий может возвыситься с течением времени. Сказано ведь:

Незнатный может знатным стать, коль служит повелителю, | А знатный — знатность потерять, когда не хочет он служить. (17) Никто еще одной могучей силой Не стал велик и не бывал унижен, | Ведь в этом мире лишь дела людские Несут почет или ведут к презренью. (18) upa

А также:

С трудом мы тащим в гору груз, а вниз легко он катится. | Нас так же вверх иль вниз влекут заслуги иль провинности». (19)

Каратака спросил: «Что же ты хочешь сказать?» Тот ответил: «Ведь наш господин испугался, испугалась его свита, и он пребывает в смятении». Тот спросил: «Откуда ты это знаешь?» Даманака сказал: «Да разве это не ясно?

Услышав речь, даже скотина все поймет. Лишь подан знак, — лошадь и слон везут свой груз. | Но кто учен, тот и без слов узнает все, В чужом лице много прочтут разумные. (20) vamca

А также:

По виду, поведению, лицу, походке и речам | И по движеньям глаз и рта узнаешь мысли скрытые. (21)

Поэтому сегодня же я подчиню его себе силой своего разума». Каратака сказал: «Ты ведь не искушен в служебных обязанностях. Объясни же, как ты подчинишь его себе?» Тот ответил: «Дорогой, как же я не знаком со службой? Да ведь я изучил все обязанности подданных, изложенные у великого мудреца Вьясы [39] в рассказе о вступлении пандавов в город Вираты [40] . Сказано ведь:

39

40

Что трудно для могучего? Что далеко для смелого? | Что край чужой ученому? Кто враг сладкоречивому?» (22)

Каратака сказал: «Как бы он не стал презирать тебя, когда ты займешь неподобающее место». Тот ответил: «Ты прав. Однако я умею выбирать подходящее место и время. Сказано ведь:

Когда бы сам Брихаспати [41] стал говорить не вовремя, | Он потерял бы свой почет и ненавистным сделался. (23)

41

А также:

Пусть облечен доверьем муж, Все ж не войдет он, если царь разгневан, | Ведет беседу, хочет быть один, Иль занят украшеньем тела. (24) ar

И еще:

Не станет вежливый входить, Когда лекарство принимают, бреются, | Ведут секретную беседу И с женщиной вкушают наслажденья. (25) ar Придя к царю, будь осторожен в его покоях. Храни молчанье, у наставника обучаясь. | Кто неразумно поступает, тот быстро гибнет, Словно вечерняя лучина в жилище бедном. (26) vasa

И также:

Когда придет удобный случай, Узнав о царском гневе и других делах, | Склонившись, подвязав одежды, Входите во дворец, не торопясь. (27) ar

И кроме того:

Властитель тянется к тому, кто стоит у трона, Будь тот невежда, иль чужой, иль бедняк безродный. | Владыки, жены и лианы друг с другом схожи: Стремятся все они опутать того, кто близко. (28) vasa

И еще:

Следит с вниманьем подданный, разгневан царь иль милостив, | И, если тот колеблется, к нему подходит медленно. (29)

И также:

Лишь трое соберут плоды с земли цветочно-золотой: | Герой, ученый и слуга, который в службе опытен. (30)

Послушай же, как надо служить:

Явись к царю лишь с помощью людей, которых любит он, | Чьи речи сладки для него, чьи благородны помыслы. (31) Не
ценит кто чужих заслуг, того не любят мудрые: |
Ведь сколько ни трудись над ним, бесплоден он, как солончак. (32)
Служи достойному царю, пусть всякой власти он лишен [42] . | Так жизнь свою поддержишь ты и будешь щедро награжден. (33) Ведь самый худший — тот слуга, который враг хозяину. | Не зная где ему служить, не враг он разве сам себе? (34) Царицу, принца, мать царя и первого советника, | Жреца и стража царского, как самого владыку, чти. (35) Кто среди первых в бой идет, среди последних — в городе, | А во дворце — всегда слуга, к тому владыка милостив. (36) Кто говорит царю: "Живи!", кто знает как вести себя, | Кто не колеблясь действует, к тому владыка милостив. (37) Кто, принимая дар царя, достойным деньги раздает, | А одеянья носит сам, к тому владыка милостив. (38) Кто не вступает в спор с царем, кто не смеется рядом с ним, | Запретных слов не говорит, к тому владыка милостив. (39) Кто разговоров не ведет со слугами гаремными, | С наложницами царскими, к тому владыка милостив. (40) Кто, зная, что любим царем, в тяжелых даже случаях | Не смеет преступать границ, к тому владыка милостив. (41) Кто ненавидит всех людей, враждебных повелителю, | И любит всех друзей его, к тому владыка милостив. (42) Кто никогда не сходится с врагами повелителя | И не вступает с ними в спор, к тому владыка милостив. (43) Кто весь исполнен мужества, считает битву отдыхом | И на чужбине не грустит, к тому владыка милостив. (44) Кто видит яд [43] в хмельном питье, в костях игральных — смерти знак [44] , | Непрочность — в женской красоте, к тому владыка милостив». (45)

42

43

44

Каратака сказал: «Как же ты начнешь разговор, придя к нему? Расскажи об этом». Тот ответил:

«За словом слово следует, и речь родит другую речь. | Так на возделанной земле зерно родится от зерна. (46)

И еще:

Как неудача порождает горе, И как удача счастье порождает, | Как связано все это с поведеньем, — Разумный муж в речах своих покажет. (47) upa Когда твои достоинства В собранье мудрых громко прославляются | И доставляют средства к жизни, Их надо охранять и множить. (48) ar

Сказано ведь:

Не медля подавай совет, кому желаешь ты добра, | Таков обычай праведных. Лишь враг того не делает». (49)

Каратака сказал: «Но трудно одолеть царей. Сказано ведь:

Подобно змеям, все цари стремятся к наслаждениям, | Мрачны, капризны, скрытны, злы, и наставленья им нужны [45] . (50) Подобно горам, все цари тверды, неровны, высоки, | Дают преступникам свой кров и привлекают хищников. (51) Вооруженному, зверям, коль когти иль клыки у них, | Царю, реке и женщине всегда опасно доверять». (52)

45

Тот ответил:

«Это правда. Но все же:

Узнав характер ближнего, проникнув в замыслы его, | Благоразумный человек им овладеет без труда. (53) Хвали царя, когда разгневан он, Люби его друзей и ненавидь врагов, | Всегда благодари за милость И овладеешь им без колдовства. (54) ar

Все же:

Стремись к тому, кто знаменит делами, Велик в речах или велик в познаньях, | Но покидай немедля господина, Когда узнаешь о его бессилье. (55) upa
Поделиться с друзьями: