Пассаж для фортепиано
Шрифт:
– Он понимает, Уолтер.
– Я в этом уверен, но хочу сам его увидеть. Мне бы хотелось выкроить время и заехать домой, но сейчас так много дел.
– Он покачал головой.
– Я просто не понимаю, как ему могли поставить такой диагноз! Вся эта суета из-за рояля!
– Уолтер... ты не привязан к вещам. Для тебя это место занимают люди и идеи.
– Она опустила глаза, пытаясь не расплакаться.
– Но некоторые люди могут любить и неодушевленные предметы... вещи, означающие уют и безопасность.
– Маргарет сглотнула.
– Полагаю, что я просто не понимаю, - покачал
– Хотя мы что-нибудь придумаем. Рассчитывай на это.
Маргарет выдавила из себя улыбку.
– Я знаю, что ты сделаешь это, дорогой.
– Теперь, когда известно время отлета, это поможет ему забыть о своих привязанностях к вещам.
– Наверное, ты прав.
Уолтер взглянул на свои наручные часы.
– Пора закругляться. У меня идут кое-какие эксперименты.
– Он подмигнул.
– Я по вам соскучился.
– И я, - прошептала Маргарет.
Утром был звонок от Престера Чарлсуорси, директора колонии. Его лицо возникло на экране фона в кухне Маргарет как раз тогда, когда она закончила сервировать завтрак для Риты. Дэвид все еще в постели. И Маргарет ни одному из них не сказала про дату отлета.
У Чарлсуорси были костистые черты лица и нервные манеры. Он производил впечатление неотесанного, мужлана до тех пор, пока вы не замечали острый, пристальный взгляд его бледно-голубых глаз.
– Извините, что вас побеспокоил, миссис Хатчел.
Маргарет попыталась успокоиться.
– Ничего страшного. Мы все равно ждали звонка от Уолтера. Я думала, что это он.
– Я только что с ним разговаривал, - сказал Чарлсуорси.
– Он рассказал мне про Дэвида. Утром мы получили рапорт доктора Линквиста.
После бессонной ночи с периодическими посещениями Дэвида, Маргарет чувствовала, что ее нервы звенят от раздражающей беспомощности. Она с готовностью ухватилась за наихудшее объяснение, которое пришло ей в голову.
– Вы вычеркнули нас из списка колонистов!
– выпалила она.
– Вы нашли другого эколога...
– Нет, миссис Хатчел!
– Доктор Чарлсуорси глубоко вздохнул.
– Я знаю, что мой звонок покажется вам странным, но наша маленькая группа будет в одиночестве в чуждом мире. Почти десять лет мы будем очень зависимы друг от друга... пока не доберется следующий корабль. Мы все должны делать вместе. Я просто хочу вам помочь.
– Извините, - ответила она.
– Но сегодня ночью мне практически не удалось поспать.
– Я прекрасно вас понимаю. Поверьте, мне бы очень хотелось отправить Уолтера домой сейчас.
– Чарлсуорси пожал плечами.
– Но это невозможно. После смерти бедняги Смайта Уолтеру пришлось нести дополнительный груз. Без него мы не сможем подготовиться к колонизации.
Маргарет провела языком по пересохшим губам.
– Доктор Чарлсуорси, существует ли возможность... я имею в виду... рояль - взять его на корабль?
– Миссис Хатчел!
– Чарлсуорси отпрянул назад от своего экрана.
– Он, должно быть, весит с полтонны!
Маргарет вздохнула.
– Я позвонила сегодня утром в компанию, которая перевозила рояль в этот дом. Они проверили свои записи. Рояль весит тысячу четыреста восемь фунтов.
– Вопрос закрыт! В конце концов... нам пришлось
отказаться от важной техники, которая весила вполовину меньше!– Я в отчаянии. Все время думаю над словами доктора Линквиста. О том, что Дэвид умрет, если...
– Конечно, - сказал Чарлсуорси.
– Вот поэтому я вам и позвонил. Я хочу, чтобы вы знали о том, что нами предпринято. Мы послали этим утром Гектора Торреса на фабрику Стейнвея. Гектор - один из краснодеревщиков нашей колонии. Люди Стейнвея великодушно согласились раскрыть все свои секреты, чтобы Гектор смог изготовить точную копию этого рояля - соответствующую во всех деталях. Филипп Джексон, один из металлургов, сегодня днем последует за Гектором по тому же поводу. Я уверен, что когда вы расскажете об этом Дэвиду, то он успокоится.
Маргарет вытерла слезы.
– Доктор Чарлсуорси... я не знаю, как мне благодарить вас.
– Не надо благодарностей, моя дорогая. Мы одна команда... и в одной упряжке.
– Он кивнул.
– А теперь окажите мне, пожалуйста, любезность.
– Конечно.
– Если сможете, постарайтесь не беспокоить Уолтера на этой неделе. Он исследует мутации, что могут позволить нам скрещивать земные растения с уже растущими на планете С. Сейчас он проводит заключительные тесты с образцами грунта. Это решающие тесты, миссис Хатчел. Они позволят нам сэкономить несколько лет на начальной стадии установления нового экологического баланса.
– Конечно. Мне жаль, что я...
– Не извиняйтесь. И не беспокойтесь. Мальчику только двенадцать. Время залечивает любые раны.
– Я уверена, что это сработает.
– Отлично, - сказал Чарлсуорси.
– Вот это дух. Звоните мне, если понадобится какая-нибудь помощь... в любое время суток. Мы одна команда. И в одной упряжке.
Связь прервалась. Маргарет стояла перед фоном, глядя на пустой экран.
Сзади раздался голос Риты.
– Что он там сказал насчет даты отлета?
– Она уже определена, дорогая, - ответила Маргарет.
– Нам надо быть вместе с папой в Уайт Сэндз через восемь дней.
– Вау!
– Рита вскочила, опрокидывая посуду со своим завтраком.
– Мы улетаем! Мы улетаем!
– Рита!
Но Рита уже выскочила из комнаты. Ее "восемь дней!" донеслось от прихожей.
– Рита!
– Маргарет шагнула к двери кухни.
Ее дочь бежала обратно по холлу.
– Я расскажу ребятам!
– Успокойся! Ты так шумишь...
– Я ее слышал.
– Это был Дэвид, стоящий наверху лестницы. Он медленно спустился, придерживаясь за перила. Его лицо казалось белым, словно яичная скорлупа. Дэвид шел, пошатываясь и приволакивая ноги.
Маргарет глубоко вздохнула и рассказала ему о плане доктора Чарлсуорси насчет рояля.
Дэвид остановился двумя ступеньками выше нее, опустив голову. Когда Маргарет закончила, он сказал:
– Он не будет тем же самым.
– Дэвид обошел вокруг нее и направился в музыкальную комнату. Вся его походка была пронизана отчаянной безысходностью.
Маргарет вихрем влетела обратно на кухню. В ней полыхала гневная решимость. Она услышала следом за собою медленные шаги Риты и проговорила не оборачиваясь: