Пепел в песочнице
Шрифт:
Арчер и Максим сели за столик, свалив на пол свои рюкзаки и заказали себе по виски (единственное, что было из спиртного) и по рыбному стейку (единственное, что было из съестного).
Пока ждали стейки, как-то незаметно сами для себя уговорили по стакану виски. Потом девушка-официантка подала горячее, и обоих слегка разморило. Когда официантка подошла спросить, не надо ли чего-то еще, они попросили повторить все то же самое и позвать бармена для разговора. Благо посетителей кроме них было мало, и к стойке никто не подходил.
Бармен подошел мелкой подпрыгивающей походкой,
— Что изволят джентльмены?
— Джентльмены изволят хотеть найти какого-нибудь хозяина корабля. Корабля хорошего, прочного, готового к путешествию.
— Интересное желание в наши времена. Куда собираетесь путешествовать, если не секрет?
— Секрет. Коммерческая тайна.
Бармен все время пытался обращаться к Арчеру, чувствуя, что в этой команде он ведущий, но Арчер молчал, а говорил Максим. Это немного раздражало, когда задаешь вопрос одному, тому, который сидит справа, а получаешь ответ от другого и в левое ухо.
— В любом случае хорошо, что у вас такие масштабные цели: масштабные цели — масштабные деньги. А мне как бизнесмену приятно знать, что у меня клиенты с деньгами. — Он повел плечами и, не без удовольствия глядя Максиму в глаза заявил: — Очевидно, вас не расстроит известие, что ваш счет за сегодняшний ужин составил четыре тысячи долларов?
Арчер поперхнулся и начал приподниматься со стула, комкая в своем огромном, костлявом кулаке салфетку. Максим отреагировал быстро: Он под столом сильно стукнул ногой Арчеру по голени, от чего тот мгновенно сел обратно на стул и зашипел, и, наклеив на рот улыбку, поднял с пола рюкзак, в котором лежали деньги.
— Неужели такая инфляция?
— Инфляция ужасная, мистер — усатый бармен явно получал удовольствие от растерянности клиентов — Но не настолько. Просто цены здесь устанавливаю я.
Максим протянул бармену деньги.
— Вот Вам еще пятьсот долларов на чай.
Бармен довольно выдал одну из самых омерзительных улыбок и, взяв деньги, спросил:
— Чего-нибудь еще?
Максим выложил из рюкзака на стол КАМ «Сюрприз», такой же каким Арчер заминировал брошенную винтовку, и сам уже с легкой усмешкой глядя бармену в глаза, произнес:
— Бутылку виски, содовую. И пригласите капитанов, пожалуйста — он сделал небольшую выверенную паузу и добавил — Я надеюсь, Вы понимаете, что с этого момента цены здесь устанавливаю я?
Бармен кивнул и ретировался.
Вернулся он через полчаса в компании мужчины примерно приходившимся Максиму ровесником и женщины примерно лет под тридцать. Женщина — эффектная белокожая брюнетка с короткими волосами, зелеными, как и у Максима, глазами, отличной фигурой, волевым подбородком и мощной сексуальной энергетикой, решительно подошла к столику, взяла стоящий рядом стул, развернула его спинкой вперед и села напротив Максима, боком к Арчеру. Арчер покосился на нее, украдкой мазнул глазами по груди, но ничего не сказал. Мужчина подошел следом
и тихо встал у женщины за спиной.— Это что? — женщина показала на стоящий на столе цилиндр «сюрприза».
Максим посмотрел на Арчера, но тот даже и рта не раскрыл. Надо было вести беседу самому.
— Это русская мина. Если ее привести в действие, то она заминирует все это заведение. Очень быстро — никто выбежать не успеет.
— А потом? — женщина говорила с нажимом, но без страха или агрессии.
— А потом, если кто шелохнулся, — бух!
Женщина посмотрела на мину.
— Видно, что русская. Какая-то она такая… — она подыскала слово — грубая.
— Зато надежная. С гарантией.
Женщина внимательно осмотрела Максима снизу доверху, что-то прикидывая в уме.
— Русский?
— Да. Русский.
— А твой попутчик? Или он родственник?
— Мой друг Стивен — чистокровный американец во многих поколениях. А Вас как зовут? — Максим всем своим видом постарался напомнить даме о правилах хорошего тона, но она даже не моргнула.
— Плыть надо в Россию, так?
— Да.
— Плохая затея.
— Отчего же?
— Плыть очень далеко.
— Вроде не так уж и далеко всегда было.
Максим слегка растерялся.
— Раньше было не далеко. Теперь далеко. Все ближайшие порты уничтожены. Уровень радиации чудовищный. Идти близко просто некуда.
— А если далеко?
— А если далеко, то только к Камчатке. С севера не заплывем, я ни мест не знаю, и судно может не выдержать — вдруг лед? Только с юга. Значит — Камчатка. Судя по радио, она цела и не заражена. Во всяком случае, не сильно. Теоретически, я могу вас туда доставить, но должен быть соответствующий интерес.
— Интерес у Вас будет. Вопрос: есть ли судно?
— И какого размера интерес?
— Тридцать тысяч.
— Шестьдесят.
— Сорок и по рукам.
Торг был стремительным и четким. Обе стороны не фальшивили и не играли друг с другом, а стремились к заключению сделки.
— Сорок пять.
— Договорились.
Женщина встала, отодвинула стул и, одернув брюки, протянула Максиму руку.
— Дженнифер Коллин. А это, — она указала ладонью на мужчину за спиной, — мой помощник, Джон Обри. Добро пожаловать на наше корыто.
Рукопожатие было мягким, но сильным. И очень женственным. Очень.
Сначала Максим решил, что когда Дженнифер называет свое судно корытом, она шутит. Позднее он убедился, что чувство юмора Дженнифер несколько более брутально, чем можно было предположить с первого взгляда.
— Ко-ры-то… — Максим прочитал крупные буквы на борту яхты.
— Нравится? — Дженнифер потрепала Максима по плечу.
— Ofiget!
Максим действительно был немного в шоке. И не только от названия. «Корыто» было бывшим и, очевидно, списанным, катером береговой охраны ВМФ США. Катер был старым — не менее сорока лет, но все же это был именно боевой корабль, судя по вмятинам и следам пробоин, знававший почем повышенный боевой солдатский паек. Катер ощетинился в разные стороны стволами пулеметов и пушек, а позади рубки виднелись стволы для запуска ракет.